-->

Темное искушение

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Темное искушение, Джойс Бренда-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Темное искушение
Название: Темное искушение
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 240
Читать онлайн

Темное искушение читать книгу онлайн

Темное искушение - читать бесплатно онлайн , автор Джойс Бренда

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.

После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Малкольм злобно взглянул на Ройса.

— Он хочет выгородить меня. Сибилла объявила войну мне и моим людям. Это беспощадное деяние было совершено моей рукой.

Все начали говорить разом, возбужденно гомонящая толпа была словно загипнотизирована развернувшейся перед ней драмой.

— Это была я, — выкрикнула Клэр.

Но в угаре слухов и сплетен, никто, казалось, не услышал ее. Эйдан дернул ее, буквально выволакивая из зала.

— Пусти меня, — яростно начала Клэр.

— Арестуйте их обоих, — приказал распорядитель, — пока сам король не рассудит это дело.

Клэр не могла поверить в происходящее.

— Это была я! — громко крикнула она. — Я, черт возьми!

Оглянувшись, она увидела, что никто не слышал и не собирался слушать ее.

Малкольм решил взять ее вину на себя.

Прости меня!

Не беспокойся, со мной все будет в порядке.

Что они сделают с тобой?

Он не ответил, и Клэр увидела, как стражники отобрали у него меч и кинжал, когда Эйдан вытащил ее из зала. Она оказалась во внутреннем дворе замка, сердце болело так, что ее затошнило.

Она утратила самоконтроль, и теперь Малкольм может жестоко поплатиться за ее поступок.

Эйдан отпустил ее.

— Что они с ним сделают? — крикнула она.

— Ты не могла попридержать свой норов? Нельзя хладнокровно убивать леди на глазах у свидетелей, — воскликнул Эйдан.

Клэр обхватила себя руками, задыхаясь от страха. Она хотела убить Сибиллу; но теперь опасалась, что та умрет.

Эйдан подслушал ее мысли, потому что сказал:

— Блэквуд постарается вылечить ее.

Но это была палка о двух концах.

— Так что Сибилла будет жить и продолжать творить зло.

Глаза Эйдана потемнели.

— Ты позабыла, что она такой же человек, как и ты, Клэр. Он отвезет ее на Иону для изгнания нечистой силы.

И когда до нее дошло, вся ее горечь внезапно исчезла.

— Он хочет изгнать демона.

— Она же сестра Блэквуда и заслуживает шанса на новую жизнь. А он заслуживает шанса попытаться освободить душу своей сестры.

Клэр бессмысленно смотрела в пространство. К ней окончательно вернулся здравый смысл. Она хотела смерти Сибиллы. Она была настолько поглощена уничтожением своего врага, что даже ни разу не задумалась, что Сибилла тоже человек. Когда-то она была такой же обычной женщиной, как и Клэр. Она задрожала, пристыженная жестокостью своего поведения.

— А что, если изгнать демона не удастся?

— Блэквуд убьет ее, — холодно проронил Эйдан.

Она глубоко вздохнула, снова всем телом вздрогнув. Слишком быстро все закрутилось и вышло из-под контроля. Она больше не в состоянии думать или тревожиться о судьбе Сибиллы.

— Я должна вернуться туда и рассказать правду, — взмолилась она, — коли на то пошло, я не могу позволить Малкольму или Ройсу понести наказание за мой проступок.

— Это то, что мужчина делает для своей женщины, — непреклонно заявил Эйдан, — Да и уже слишком поздно для сожалений.

— Они могут совершить прыжок, — наконец сказала Клэр, — Хвала Господу, они могут прыгнуть и сбежать отсюда, если понадобится.

— Если они прыгнут, их объявят вне закона, и они никогда не смогут вернуться в это время.

Ее посетила другая мысль.

— Можно прыгнуть назад во времени, до того, как Малкольм покинул Оу. Теперь, когда мы знаем, что должно случиться, мы можем убедить Малкольма оставить Сибиллу в покое.

Эйдан покачал головой.

— Это не позволено. Повелитель не может вернуться в прошлое и изменить его по своей прихоти.

— Теперь ты придерживаешься правил?! — яростно возмутилась она.

Он посмотрел на нее.

— Боги не позволят нам по своему желанию нарушить Кодекс, Клэр.

Клэр сдалась, так как ничего в этом не понимала.

— Что же нам тогда делать?

— Я сделаю то, что необходимо, Клэр. А ты ничего не будешь предпринимать. Пока Малкольма не освободят, ты находишься на моем попечении. Фактически, я собираюсь увезти тебя подальше от королевского двора, нечего тебе здесь делать.

— Здесь Малкольм, запертый и ожидающий вердикта за то, что я совершила. Я не покину двор без него.

Она никогда еще не вкладывала столько смысла в свои слова.

Он пристально посмотрел на нее.

— Я в отчаянии, Эйдан, — призналась Клэр, ей только и осталось, что прибегнуть к простейшим женским уловкам. Она позволила слезам наполнить ее глаза, неподдельным слезам страха за Малкольма.

— Я люблю его и должна остаться с ним, так же, как и он со мной.

Эйдан смягчился.

— Я знаю, ты его очень любишь. Не думаю, что его продержат в заключении слишком долго. Ему наверно придется дорого заплатить за нападение золотом и землями. Ну, ладно. Я поищу для нас комнаты, пока его не освободят.

— Но ты, — строго сказал он, — не делай ничего, что может усугубить положение.

Клэр поспешно кивнула.

— Договорились.

— Тебе придется повиноваться мне, Клэр, — добавил он.

Хотя она и не была уверена, что сдержит слово, она снова кивнула.

— Хорошо!

И тут она увидела, как Морей смотрит на них, стоя на ступенях лестницы, ведущей в зал.

Разделяй и властвуй, подумала она, а внутри у нее все свело от тошнотворного ужаса.

Малкольм напрягся. Клэр искала его, движимая отчаянием. Он чувствовал, как она движется по коридорам дворца, потерянная и сбитая с толку. Тревога переполняла его. Ей не стоило надеяться на него, раз он стал королевским арестантом. Теперь опасно его разыскивать. Линлитгоу не самое безопасное место.

Малкольм, где ты?

Он лежал на тонком соломенном тюфяке на каменном полу своей камеры. Он сел.

Клэр, возвращайся. Не надо идти сюда!

Но она не ответила ему, и он понял, что она не услышала.

Она слишком напугана, чтобы слышать его, осознал он.

Он вновь услышал ее зов.

Малкольм, помоги мне найти тебя!

Клэр, здесь стража. Возвращайся в свою комнату, — приказал он.

Но он знал, что она, как всегда, не послушается его, и беспокоился за нее.

Он ощущал, как усиливается ее отчаяние. Понимал, что она заблудилась в лабиринте коридоров. Но он чувствовал ее присутствие. Теперь она была ближе. А потом он услышал ее крик и увидел ее, стоящую в темном, мрачном зале. Она столкнулась лицом к лицу с Мореем.

Морей улыбался в злобном предвкушении.

Нет!

Она побежала. Малкольм призывал ее бежать быстрее. Клэр снова вскрикнула, и так громко, что она, должно быть, находилась прямо за дверью его камеры; и он услышал смех Морея. Малкольм в бешенстве и отчаянии забарабанил по двери своей темницы. Он должен помочь ей убежать от Морея!

Он понял, что сила Клэр подвела ее. Она рыдала, пытаясь бежать, но ноги почему-то не слушались ее. Он навалился на дверь, пытаясь сорвать ее с петель. Но, прежде чем он сделал это, дверь открылась и Клэр оказалась перед ним.

Никогда еще он так не радовался встрече.

Она облегченно вскрикнула, крепко обвивая его руками. Он прижал ее к себе, сомневаясь, что когда-нибудь сможет отпустить ее, и благодаря Древних за спасение ее жизни. Держа ее так, он почувствовал, как его беспокойство сменилось жаром, разливавшимся не только по быстро затвердевшим чреслам, но и в груди.

Она улыбнулась ему, ее зеленые глаза блестели от непролитых слез.

—  Тебе не следовало приходить, — сказал он, приподнимая ее лицо. Ему неудержимо хотелось поцеловать ее, а каждый дюйм его тела готов был взорваться от возбуждения. Боже, он должен овладеть этой женщиной, овладеть здесь и сейчас…

Он завладел ее губами, пытаясь быть нежным, потому что знал — она любит начинать медленно. Но все же он был мужчиной, поэтому прижал ее к стене, разводя ногами ее бедра, понуждая обвить его тело. Он не мог ждать. Малкольм опустил ее на тюфяк и прижал к нему.

Ее одежда куда-то исчезла, как и его. Поцелуй Малкольма стал более страстным, и, невзирая на снедавшее его нетерпение, он медленно скользнул в нее, дрожа от напряжения и задыхаясь, стараясь не потерять самообладание. Он раз за разом проникал в ее горячую, влажную, тугую плоть.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название