Бессмертие страсти
Бессмертие страсти читать книгу онлайн
Юная Дарси Смит всегда чувствовала, что ей уготована необычная судьба, но никак не предполагала, что жизнь ее, как карту, будут разыгрывать двое могущественных мужчин.
Стикс, сильный и смелый воин, любит ее до безумия и готов на все, лишь бы Дарси принадлежала ему
Его соперник, жестокий Сальваторе, уверовал в древнее пророчество, гласящее, что Дарси станет его женой.
С Сальваторе она будет несчастна. Со Стиксом — познает блаженство разделенной страсти.
Но выбирать, кто из двоих станет ее господином и повелителем, придется не Дарси.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дарси облегченно вздохнула, почувствовав, как ее окутал жаркий воздух. Сейчас она согласна была оказаться даже в адском подвале, лишь бы там было тепло.
Едва она успела об этом подумать, как зажегся верхний свет и ей навстречу шагнула симпатичная темноволосая женщина с потрясающими ярко-голубыми глазами.
— Эбби! — Шэй подошла к стройной женщине, порывисто обняла ее, а потом махнула рукой в сторону Дарси: — Это — Дарси Смит.
— Дарси! — С милой улыбкой богиня направилась к ней, приветливо протягивая руку. — Очень рада видеть тебя в моем доме.
Прикоснувшись к руке новой знакомой, Дарси ощутила, как по телу пробежал чуть покалывающий поток. Надо запомнить, что с Эбби лучше не ссориться.
— Спасибо, — промямлила Дарси, с трудом справившись с волной дрожи.
Отпустив ее руку, Эбби повернулась к Шэй:
— Данте ушел искать Дарси, так что нам вполне можно подняться наверх и устроиться поудобнее.
Шэй скорчила виноватую гримаску:
— По правде говоря, мне надо пойти и посмотреть, что там с Леве. Хотелось бы надеяться, что он не подпалит себе крылья. В последний раз мне пришлось неделю слушать его причитания.
Эбби с тихим смехом посоветовала:
— Приводи его сюда. Я сделаю заказ из его любимого греческого ресторана. Если что-то и сможет отвлечь его от жалоб, то это — обед из семи блюд.
— Умно придумано, — отозвалась Шэй, направляясь к лестнице. — Готовь еду.
Дарси, смущенная тем, что осталась одна в обществе настоящей богини, неловко попыталась отряхнуть испачканные джинсы.
— Как я понимаю, такие туннели есть во всех логовах вампиров? — спросила она.
Эбби захихикала:
— Они немного подвинуты на темных убежищах. Наверное, их не стоит в этом винить. На солнце они становятся довольно горючими.
Благодаря непосредственности Эбби Дарси почувствовала себя немного спокойнее. Хозяйка дома казалась почти… нормальной.
Что бы это ни означало.
— Сюда.
Эбби первой пошла вверх по лестнице. Оказавшись в просторном вестибюле, куда поместилась бы вся квартирка Дарси, гостья резко остановилась и потрясенно обвела взглядом хрустальную люстру, мягкий свет которой освещал бесценные картины и пол, выложенный керамической плиткой.
Заметив, что Дарси остановилась, изумленно глазея по сторонам, Эбби замедлила шаги и обернулась:
— Дарси! Что-то случилось?
Дарси медленно покачала головой:
— Я впервые попала к богине. Тут невероятно красиво.
Эбби тихо фыркнула и, вернувшись обратно, подхватила Дарси под руку.
— По правде говоря, богиня предпочла бы уютную квартирку, — с улыбкой призналась Эбби. — А вот Данте предпочитает роскошь.
— А каково это?
Вопрос сорвался с губ Дарси раньше, чем она успела сообразить, что говорит.
— Каково что? — переспросила Эбби.
— Быть женой вампира.
— А! — На милом личике появилось счастливо-мечтательное выражение. Точно такое же выражение Дарси видела на лице Шэй, когда та говорила про Аспида. — Большинство вампиров склонны к заносчивости и слишком любят распоряжаться и приказывать. И конечно, они не привыкли делиться своими чувствами.
Дарси рассмеялась:
— Это можно сказать обо всех мужчинах.
— Да. Но вампиры обычно доводят эти недостатки до поразительных масштабов.
Дарси поморщилась:
— Я отлично понимаю, о чем ты говоришь.
— С другой стороны, они поразительно чувственны. И что еще лучше, найдя пару, они ей верны и безоговорочно преданы до скончания века. Мне никогда не придется опасаться, что Данте уйдет от меня к другой.
Дарси изумленно моргнула:
— Ты настолько в этом уверена?
Эбби остановилась перед закрытой дверью.
— Да. Но не потому, что считаю себя неотразимой. — Богиня тихо засмеялась. — Скорее наоборот. Но после того как вампир нашел сбою пару, он не в состоянии пожелать другую женщину. Данте всегда будет любить меня так же сильно, как в ту ночь, когда мы стали единым целым.
Дарси ощутила странный укол в сердце.
Укол, который она опознала как зависть.
Каково это — испытывать такую абсолютную уверенность в своем спутнике? Совершенно точно знать, что он всегда будет рядом с тобой? Что никогда не изменит, никогда не разлюбит, никогда не решит уйти от тебя к другой?
Дарси, которая никогда в жизни не знала такой уверенности, это казалось настоящим раем.
— Тебе очень повезло, — грустно улыбнулась она.
— Да, я знаю. — Эбби склонила голову набок. — Но не все было как в волшебной сказке. Страсть-то возникла с первого взгляда, а вот любовь — нет. Честно говоря, в начале мне чаще всего хотелось расквасить Данте нос.
Дарси со смехом откликнулась:
— Это чувство мне слишком хорошо знакомо.
— Стикс? — осторожно спросила хозяйка дома.
— Да. — Дарси глубоко вздохнула. — Бывают моменты, когда он — самый нежный и заботливый мужчина из всех, кто мне встречался. А в следующую секунду он уже бросается приказами и применяет ко мне свои вампирские способности. Он ужасно… бесит.
— Боюсь, что он — типичный вампир.
Дарси решительно посмотрела в необычные голубые глаза:
— Я не знаю, могу ли ему доверять.
Эбби похлопала Дарси по плечу и наконец, открыла дверь, перед которой они стояли.
— Это — твои комнаты. За дверью слева — ванная. И не беспокойся, — с улыбкой добавила Эбби. — Пока ты здесь, ты в полной безопасности.
Дарси улыбнулась в ответ:
— Шэй была права.
— Мм?
— Она обещала, что ты мне очень понравишься. Так оно и вышло.
Эбби порывисто ее обняла:
— Совершенно взаимно, милая моя. А теперь наслаждайся ванной.
Глава 16
— Проклятие! — Повернувшись, Стикс гневно воззрился на вампира, стоявшего рядом: — Ты уверен, что она здесь?
Сантьяго почтительно склонил голову:
— Да, господин. Женщина, которую вы ищете, находится в доме.
Аспид больно хлопнул Стикса по спине и разразился хохотом:
— Постарайся увидеть здесь светлую сторону, древний: ты беспокоился о том, что Дарси находится в опасности. А теперь ты обнаружил, что она оказалась в самом надежном месте.
Стикс тихо зашипел. Конечно, он чувствует облегчение из-за того, что Дарси в безопасности. Глубокое облегчение. И конечно, рад, что она не находится в обществе этих проклятых веров.
Тем не менее он не дурак.
Несмотря на все свои силы и способности, ему с богиней не тягаться.
Если Эбби не пожелает допустить его к Дарси, он ни черта сделать не сможет.
— О чем только думал Данте? — Его холодный взгляд устремился на внушительный особняк. — Ему положено было искать Дарси, а не прятать ее.
— Не сомневаюсь в том, что Данте и сейчас рыскает по улицам в поисках твоей пропавшей пленницы, — постарался успокоить его гнев Аспид. — Тут скорее попахивает Эбби и моей милой супругой.
Желание силой пробиться к Дарси было столь же опасным, сколь и нелепым.
— Зачем им понадобилось вмешиваться в дела вампиров? — осведомился Стикс.
— Потому что они — женщины. — С выражением полной безнадежности Аспид взмахнул руками. Неудивительно. При разговоре о женщинах такое выражение возникает на лицах большинства мужчин. — Они стоят друг за друга гораздо яростнее, чем любые другие создания, и готовы разорвать бедного мужчину на клочки, если он посмеет обидеть одну из них.
— Даже Шэй не могла бы подумать, что я намерен обидеть Дарси.
Секунду помолчав, Аспид осторожно откашлялся.
— Господин, ты же действительно похитил Дарси с единственной целью — использовать ее для переговоров с оборотнями. Ты не можешь винить Шэй за то, что она не уверена в твоих намерениях.
В темноте сверкнули клыки Стикса.
— Сальваторе никогда ее не получит! Никогда.
— А как же твои планы насчет того, чтобы выменять ее на…
— Я не обязан перед тобой отчитываться, Аспид! — отрезал Стикс, впервые радуясь своему положению.
Ему не хотелось обдумывать, а тем более объяснять свое яростное нежелание передавать Дарси верам.