Грядущее (ЛП)
Грядущее (ЛП) читать книгу онлайн
Шестнадцатилетняя Майя обычный подросток в обычном городе. Несомненно, она не знает многого о своем происхождении – единственная вещь, за которую она действительно должна цепляться, странная родинка в форме лапы на ее бедре – но она никогда действительно много не думала о том, кем были ее родители или как она сойдется со своими приемными родителями в этой крошечной медицинской научной общине на острове Ванкувер.
Перевод группы: http://vk.com/lovefantasybooks
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
будет сторожить плечо, а я спущусь вниз по скале, сделаю звонок, и вернусь.
В любом случае это был неплохой план. Я повязала наши куртки вокруг своей талии и
поднялась наверх.
Я должна была взять одну куртку. Но если бы я испачкала свою, мои родители точно
купили бы мне новую. Рейф, однако, настоял на использовании его куртки. Он позволил
мне помочь засунуть руку. Мы орудовали лишь только палкой и курткой, один из нас
держал куртку а второй засовывал руку. И, да, это было настолько плохо, как кажется.
Единственное, что сделало это терпимым, это то, что я не смотрела на пальцы, если бы я
взглянула на них, мне было бы слишком плохо.
Нет, это вовсе не делало этот момент лучше. Мои кошмары, несомненно, имеют новую
подпитку сейчас. Но мне удалось помочь Рейфу без рвоты, и он не предлагал, чтобы он
или я делали это по одиночке. Я ценю это.
Он нес ее, что было хорошо для меня. Я взяла караул - вооружившись палкой и сканируя
лес на любую вспышку меха.
Мы шли тихо. Мы знали, что несли останки человека, убитого пумой. Кто-то умер, и мы
понятия не имели, кто это был. На данный момент, было легче думать, что это был
анонимный труп из какого-то другого города, скормленный пуме.
Мы почти достигли вершины утеса, когда Рейф повернулся, его лицо немного
изменилось.
- Ты чувствуешь запах? - спросил он.
Я могла чувствовать запах руки наверняка. Но была еще одна вещь, о которой я пыталась
не думать. Когда я обернулась, я поймала вонь разложения на ветру.
- Нам нужно осмотреться, - сказала я.
Вонь становилась сильнее с каждым шагом.
Наконец, на деревьях впереди, я увидела тайник пумы - покрытое тело. Я заметила, что-
то голубое, свисающее с ветки. Обрывок денима.
- Это… все остальное, - сказал Рейф, уважительно понизив голос. Когда я вышла вперед, его пальцы сомкнулись вокруг моей руки. - Здесь достаточно близко, Майя. Шериф
Карлинг сможет забрать его отсюда.
- Если кошка вернется и почует тело, она уберет его отсюда. Мне нужно все осмотреть.
Если увижу, я… - Я проглотила. - Признаю жертву. Я знаю, здесь всех вокруг.
Его пальцы скользнули вниз по моей руке, сжимая ее, он шел рядом со мной, когда я
приблизилась к тайнику. Я могла увидеть темные волосы с одной стороны. Это
выглядело, как женщина, но хвоя закрывала её лицо.
Я наклонилась и вытащила ветку. Когда я открыла лицо то, увидела темные глаза, уставившиеся в никуда.
Это была Мина Ли.
Глава 23.
Мы отошли от тела Мины Ли и спустились со скалы. Я смогла найти связь и позвонить. Я
позвонила шерифу Карлинг и отцу.
Мой отец приехал сюда первым. Он подъехал так близко, как только мог. Затем он
посадил Рейфа, Кенджи и меня в джип, где мама ждала нас, тревожная и беспокойная.
Кенджи тоже волновалась, она скулила и смотрела на меня, держась ко мне так близко, что она практически была у меня на коленях.
Шериф Карлинг прибыла вместе с доктором Инглис. Они поднялись, чтобы посмотреть
на тело, потом вернулись и собрали наши показания. Шериф Карлинг не могла сказать
нам многого. Доктор Инглис не знала, как умерла Мина Ли. Я предполагаю, это потому, что она была частично съедена, но, конечно, никто не говорил нам об этом. Никто здесь
не говорил многого обо всем - нам, или просто в обсуждении с друг другом.
Папа отвез нас домой после этого. У нашего дома было много людей - мэр, ректор, и
некоторые члены городского совета. Они подошли к моему отцу, когда мы вышли из
джипа. Я ускользнула. Рейф последовал за мной. Мы крались прочь к краю леса, вместе с
Кенджи.
Я собиралась сказать что-то, когда рев двигателя прервал меня. Грузовик Дэниела выехал
из-за угла, извергая комки грязи. Он припарковался позади остальных машин и
выпрыгнул из машины, прежде чем она остановилась.
Я подошла к нему. - Привет.
Он перевел взгляд с меня на Рейфа и я приготовилась к худшему, но он только кивнул
Рейфу. Бесцеремонно, но весьма доброжелательно.
- Кори звонил мне, - сказал он и подошел ко мне. - Он получил новости от матери. Ты в
порядке?
- Потрясена и напугана, но в остальном все хорошо.
- Я слышал об этом и от Николь тоже. Ей звонил отец. Она предложила, поехать туда к
нему…
Он не закончил, но я знала, что он имел в виду. Николь предложила приехать, но он
отказал ей. Вероятно сказал ей, чтобы она осталась дома, полагая, что здесь и так будет
много народу и хаоса. Теперь он спрашивал, хотела бы я, чтобы бы он позволил ей
прийти.
- Все нормально, - сказала я. И это было правдой.
- Кори сказал… - взгляд Дэниела перешел на Рейфа и он понизил голос. - Можем ли мы
отойти на секунду?
- Я буду там, - сказал Рейф, махнув рукой в сторону, прежде чем я смогла ответить.
Даниэль кивнул ему еще раз, кивок был более краткий на этот раз. Затем он отвел меня
немного в сторону.
- Это действительно Мина Ли? Так, Кори подумал. Его мать так сказала ему, но она
должна была все до конца расследовать, так что он не мог спросить напрямую.
- Это она.
- Ты уверена?
Я кивнула. - Пумы… Они обычно оставляют голову.
- Ох, - сказал он, как будто только что понял точно, что я видела. Он шагнул вперед, его
руки обняли меня. Я задержалась в его объятье на мгновение, затем попятилась. Я могла
видеть, что Рейф смотрел в лес, давая нам возможность конфиденциально поговорить, но
он, похоже, ожидал увидеть пуму в любой момент.
- Я думаю, именно поэтому она не отвечает на телефонные звонки, - сказала я. - Это
может объяснить, почему её автомобиль был в том месте, в Брауне, где она и не была. Я
не знаю, должна ли я сказать шерифу Карлинг об этом, чтобы дать ей более полное
представление о времени смерти…
- Именно об этом я и хотел с тобой поговорить.
- Секунду. - .Я посмотрела на Рейфа. Он засунул руки в карманы, все еще наблюдая за
лесом. Он явно был обеспокоен и ерзал сейчас. Он взглянул на часы.
- Ему нужно куда-то? - пробормотал Дэниел.
- На самом деля, я думаю, что да. Подожди немного.
Я подошла к Рейфу. - Ты беспокоишься о Энни.
- Типо того. Да.
- Иди.
Он посмотрел на меня. - Я не имел в виду, что …
- Да, я понимаю. Все в порядке. Энни любит гулять в лесу, поэтому прямо сейчас, ты
волнуешься. Иди. Увидимся завтра в школе.
- Спасибо. - Он начал уходить, а затем остановился. - Мы в порядке? - Он посмотрел в
сторону взрослых, ютившихся возле дома. - Я предполагаю, что это, ну, неправильно, думать об этом в данных обстоятельствах.
- Нет, все в порядке. С нами все хорошо. Увидимся завтра. Я заберу твою куртку у
шерифа. - Я бы и вымыла её для него, но я знала, что он откажется.
Его руки обвили мою талию. - Я бы поцеловал тебя на прощание, но, учитывая, что твои
родители и Дэниел смотрят…
- До завтра.
Он улыбнулся кривой улыбкой. А затем пошел в сторону леса и перешел на пробежку
скрываясь в листве.
- Какой поддерживающий парень, - сказал Дэниел, подходя ко мне сзади.
- Он беспокоится о своей сестре. Она идет на прогулку в лес, и они не могут позволить
себе купить телефон. Я настаивала, чтобы он ушел.
- О, - он посмотрел в ту сторону, куда ушел Рейф. - Я мог бы подвести его.
- Он в порядке. Насчет Мины, мы должны упомянуть о звонках?
- Думаю, да. Если они найдут её сотовый, они увидят, что я звонил и спросят, почему я
не сказал им. Я также собираюсь дать им визитку. Я не буду говорить о визите в
библиотеку. Но если они спросят в упор, я собираюсь говорить правду.
- Можешь опустить ту часть, со старухой?
Он кивнул. - Я просто скажу, что я нашел книгу и получил в ней такое же сообщение.
Вот только, если они спросят. Я не хочу им… - Он скорчил гримасу, потом пожал