У пространства нет предела. Книга 1 (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу У пространства нет предела. Книга 1 (СИ), Езерская Валентина Алексеевна-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
У пространства нет предела. Книга 1 (СИ)
Название: У пространства нет предела. Книга 1 (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 287
Читать онлайн

У пространства нет предела. Книга 1 (СИ) читать книгу онлайн

У пространства нет предела. Книга 1 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Езерская Валентина Алексеевна

Она телепорт. Самая обыкновенная девушка поняла, что обладает необычными способностями, которые резко изменили ее жизнь. Теперь ей открыт целый мир. Но чем все это обернется? Какую цену придется заплатить за свой дар? Ей придется пройти сквозь предательство и ложь, убегать и прятаться от тех, кто захочет использовать ее в своих корыстных целях. И, быть может, где-то там, в глубине далекого космоса, на краю Млечного пути она поверит в «неземную» любовь.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Тогда я сам накормлю свою леди, - улыбнулся лорд Аберкорн и как пушинку поднял меня на руки.

А что я? Я уже стала привыкать, что меня носят на руках. Идти сейчас не в состоянии после недавнего потрясения, поэтому удобно устроившись на руках герцога, я с любопытством смотрела на него. В его крепких руках я была беззащитной и хрупкой, но рядом с ним все призраки этого мрачного замка исчезали. Мне не было страшно. Мы пришли, и я была аккуратно поставлена на ноги. Казалось, герцог с неохотой отпустил меня. Свечу я расположила по центру деревянного стола, на который тут же было выложено все, что только нашлось в закромах. Холодное жареное мясо, хлеб и вино. Я с аппетитом принялась за еду, а герцог только посмеивался. Его вульфлеер, говорит, не знал, с кем связывается. Голодных леди лучше обходить стороной. Я улыбнулась.

- Я хочу поблагодарить вас за помощь, - сказал лорд Аберкорн. - Я был в казарме и видел, что вы сделали для моих солдат. И знаю про тахи. Вы оказали мне очень ценную услугу. Что я могу для вас сделать? Говорите, и если это будет в моих силах, я выполню вашу просьбу.

- Не стоит, лорд Аберкорн, я это делала не ради поощрения. Довольно будет вашей словесной благодарности.

- Что ж, подумайте. Возможно, когда-нибудь вам нужна будет моя помощь, и я с радостью окажу вам услугу.

- Возможно, но я поступила так потому, что по-другому просто не могла. Ваши стражники показали себя храбрыми воинами, они защищали жителей замка.  Они рисковали ценой своих жизней. Среди них был юноша. Скажите, как он?

- Парня зовут Джон Леминг. Он в тяжелом состоянии, но парень выкарабкается.

- Приятно слышать. Жаль юношу, он совсем еще молодой.

- С ним все будет хорошо. Этот сорванец еще ответит за свою вольность, за то, что неразумно ввязался в бой с тахийскими воинами.

- Прошу вас не наказывайте его строго.

- Не волнуйтесь. Парень чуть не умер, это  послужит ему уроком. Но без наказания не обойтись.

- Я понимаю. И вы были правы насчет тахийского принца. Он у вас в плену. Вы все еще намерены его отпустить?

- Я уже отпустил его. А точнее, пришлось устроить ему побег. Король не простил бы мне этого и посчитал бы мои действия за измену государству.

Я удивленно смотрела на герцога. А ведь действительно, он сильно рисковал. А еще невольно словила себя на той мысли, что как жаль, больше не увижу этого нахального, но больно симпатичного кота. Люди не любили, даже скорее боялись и ненавидели тахи, а мне понравилась честность принца.

- Вы так просто об этом говорите. Ведь вы не знаете обо мне ничего.

- Я чувствую, что вам можно доверять. Моя интуиция никогда меня не подводила. Да, я не знаю, откуда вы, но у вас доброе сердце, леди Ангелина. Вы честны и благородны, и этого достаточно для меня.

Я опустила глаза, польщенная его словами.

- Значит ли это то, что пока на нас не будут нападать?

- Я рассчитываю на это. Мои шпионы сообщили мне, что тахийская армия повернула назад.

Я выдохнула с облегчением. Война откладывается на неопределенное время.

- Тогда в коридоре вы произнесли странную фразу. Что это за язык?

- Это тахийский. Я сказал: «Драгет, ко мне».

- Вульфлеера зовут Драгет?

- В переводе это звучит примерно как Хвост дракона.

- Интересная кличка для такого зверя.

- Когда увидите вместе моего Дракона и Драгета, поймете, - усмехнулся герцог.

- А вы знаете тахийский?

- И весьма неплохо.

- Гм, а как будет по - тахийски «  Здравствуйте»? - любопытствовала я.

- Хиие, - протяжно сказал герцог и, приложив ладонь к груди, сделал поклон. - Так ты показываешь, что не желаешь зла.

- Хиие, - повторила я. Мне понравилось. - А как сказать «Прощай»?

- Току, - и приложив снова руку, отвел ее от груди и показал ладонь. - Так ты отпускаешь с миром.

- А если не показывать движения рукой?

- Так ты встречаешь и провожаешь врага или того, кому не доверяешь. У тахи все строится на доверии.

- Как интересно! А как будет…

- Ии тейра, ми арана, - певуче сказал герцог.

- Что?

- Я сказал, что вы прекрасны, леди, - он чуть приблизил свою голову и заглянул в мои удивленные глаза. - Когда я смотрю на вас, вы напоминаете мне редкий, но невероятной красоты цветок. Ваше имя созвучно его названию. Анегилериус, «божественный цветок», растет на юге в болоте, его очень сложно найти. Но, распустившись раз в году, он испускает  настолько сильный и восхитительный аромат,  что ни один человек не в силах противостоять его чарам. Губительный аромат манит приблизиться к нежному  цветку и сорвать его, не позволяя никому коснуться столь чудесного растения. И не повезет тому редкому путнику, который случайно забредет в те места.  Болото навсегда скроет его следы.

Я сидела не шелохнувшись, а губы герцога приблизились к моим. Я невольно приоткрыла рот.

- Вы прекрасны, как тот божественный цветок. И я не в силах остановиться, когда вы рядом. Ваш запах сводит меня с ума, - его голос внезапно охрип.

Глаза герцога почернели. Скулы резко выделились на красивом лице. Было видно, как трудно ему сдерживать себя.

- Почему вы цветок называете божественным? Из-за него погибают люди, - еле проговорила я.

- Цветок не виноват, что прекрасен, а люди настолько несовершенны, - его губы почти касались моих. - Как жаль, что я не имею право прикоснуться к его нежным лепесткам и испить с его краев сладкого нектара, - с печалью в голосе, от которой невольно сжалось сердце, прошептал герцог. - Как же это невыносимо сознавать, что вы никогда не будете принадлежать мне. Я погибну в тот день, когда ваш бутон распустится и красота станет поистине ослепительной!

И вот в ту минуту, когда лорд Аберкорн, казалось, не сможет удержаться и все же поцелует меня, скрипнула дверь. Мои нервы и так были натянуты до предела, а в ночной тишине скрип прошелся по ним, словно по оголенным нервным волокнам. Я вздрогнула и повернула на звук голову. В дверях показалась белокурая голова девочки. Увидев герцога, малышка испуганно вскрикнула и тут же скрылась в своей каморке. Я невольно отстранилась от него.

- Мы разбудили ребенка, - заметила я, хотя и так было понятно.

Лорд Конрад Аберкорн пришел в себя.

- Скоро встает прислуга. Лили явно хотела куда-то улизнуть. Совсем не боится вульфлееров.

- Девочку зовут Лили?

- Да.

- Она боится вас?

- Меня все боятся. Странно, что вы одна не подвержены этой болезни.

- Быть может, я вижу то, что не видят другие?

В ответ он лишь иронично приподнял бровь.

- Почему вы не женаты? - вырвалось у меня случайно.

Он жестко усмехнулся.

- Я чудовище, безобразный полукровка, ни одна знатная дама в трезвом уме не согласится на брак со мной.

Я с удивлением посмотрела на него. Мужественный, наделенный суровой красотой не утонченного мальчика, а настоящего воина. Да, в шрамах, но они не портили его внешность, а наоборот придавали, я бы даже сказала,  шарм. В моем представлении, в наше время такие уже вымерли, как динозавры. Да такого бы отхватили с руками и ногами, не задумываясь. Я не понимаю. И что он там про полукровку говорил?

- А вы давно в зеркало смотрелись? Я не вижу в вас ничего ужасного или даже вызывающего неприязнь.

- Вы не знаете, о чем говорите. Иногда я даже хочу, чтобы вы все узнали. Тогда не смотрели бы так на меня, как смотрите сейчас, не давали бы мне ложной надежды. С вами я забываю о том, кто я.

- Тогда зачем зря мучиться, давайте устроим эксперимент. Вы мне все рассказываете, а я сама буду судить, как думать о вас. Согласны?

Герцог медлил с ответом. Помрачневшее лицо исказилось, было видно, что его одолевают сомнения и ему сложно решиться на откровенный разговор. Потом все же решился и стал говорить с таким видом, словно его скоро  казнят, а перед этим дали выступить с последним словом.

- Я выродок. Старый лорд Фредерик Аберкорн не является моим настоящим отцом. Он был бесплоден. Моя мать, леди Армелла зачала меня от тахи с синими глазами, встретив его однажды у подножия гор. Как я слышал, она любила его. Герцог Уотонберийский не мог допустить такого позора и признал меня сыном перед всеми. Я не ведал любви своей матери, она умерла в муках, произведя на свет чудовище, убившее ее. Я не испытал и любви отца, возненавидящего меня за смерть любимой жены. Как я не пробовал завоевать его любовь, ответом мне была лишь холодная сдержанность. Я знал, что со мной что-то не так. Слишком быстр для человека, все органы обоняния обострены. Я мог видеть в темноте, ловко взбираться по стенам замка, чувствовать животных и управлять ими. Я хотел доказать отцу, что я лучше. А доказал ему обратное, он еще больше возненавидел меня. Все его сомнения рассеялись. В пятнадцать лет я узнал о себе правду из его уст. Я ублюдок и полукровка. Во мне течет кровь врагов. Теперь и вы возненавидите меня.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название