Невысказанное (ЛП)
Невысказанное (ЛП) читать книгу онлайн
Кэми Глэсс любит того, с кем даже ни разу в жизни не встречалась…парня, с которым она мысленно разговаривает, практически с младенчества. Будучи ребенком, она не скрывала, что у неё есть воображаемый друг, в связи с чем стала слыть немного чудачкой в своем сонном английском городишке Разочарованный дол. Однако, Кэми не особо страдала, что не очень вписывается. У неё есть лучшая подруга, она работает в школьной газете, и лишь изредка бывает поймана на том, что разговаривает сама с собой. Её жизнь в порядке, просто потому что ей она нравится, несмотря на голос в своей голове.
Но все меняется с возвращением Линбернов.
Семейство Линберн владело на протяжение столетий завораживающим и зловещим поместьем, которое возвышается над Разочарованным долом. Таинственные сестры-близнецы, которые отказались от своего родового имения несколько лет назад, вернулись, вместе со своими сыновьями-подростками Джаредом и Эшем, один из которых кажется Кэми до жути знакомым. Кэми не из тех, кто будет чураться неизвестности — на самом деле, она полна решимости найти все ответы на вопросы, которые неожиданно ставит перед ней Разочарованный дол. Кто несет ответственность за кровавые деяния в глубине леса? Что скрывает от неё собственная мать? И теперь, когда ее воображаемый друг стал настоящим парнем, любит ли она еще его? Или ненавидит? Может ли она ему доверять?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кэми встала на цыпочки, чтобы открыть верхний шкафчик буфета. Лимонад хранился в самом высоком месте, которое у них имелось. Когда они держали его в холодильнике, это привело к тому, что Томо был обнаружен на полу возле холодильника с приступом сахарной комы, сжимающего пустую бутылку. И так было не единожды.
— Вот, — пробормотал Джаред. Он протянул руку и достал лимонад.
Кэми обернулась и увидела, что его тело изогнулось так, чтобы не задеть её.
— Спасибо, — пробормотала она и пошла, чтобы взять стаканы.
— А ты высоченный! — одобрительно высказался Том, останавливаясь по среди танца. — Откуда у тебя появился шрам на лице?
— Томо! — сказала Кэми.
— Битая бутылка, — коротко ответил Джаред.
— Извини, — сказала Кэми, как только Томо провальсировал прочь из кухни с бокалом лимонада в руках.
"Кэми, все отлично", — сказала Джаред. В её кухне он смотрелся особенно высоким, большим и с резкими чертами лица и инородным, совсем не так, как в лесу. — Я подумал, что все это выдумал, — очень тихо сказал он.
Кэми услышала, что осталось невысказанным. То, что люди говорили ему: создает себе фантазию какого-то далекого идеала того, каким он представляет себе дом, чтобы компенсировать домашнюю обстановку, не способен справиться с реальностью. Не по-настоящему. Не по-настоящему.
— Я думал, я тебя выдумал, — все еще тихо, продолжил Джаред.
— Что ж, — сказала Кэми. — Это не так. Хочешь лимонада?
— Ага, давай, — сказал Джаред.
Он продолжал топтаться на месте, когда Кэми прошла и села на диван со своим лимонадом. Это был долгий день. Не только потому, что они сделали крюк через лес, а еще и из-за разговора в офисе и возникшей необходимости вытаскивать на свет то, о чем она предпочла бы умолчать. То, о чем она даже думать не хотела: Кто-то столкнул её в колодец. Кто-то пытался её убить.
Кэми была определенно настроена, разгадать загадку и написать об этом историю. С нею все будет хорошо. Но сейчас она устала и все, на что у неё хватало сил, это сидеть, уставившись в окно, и чувствовать холод и страх.
— Тебе не нужно бояться, — сказал Джаред, откинувшись на диване у неё за спиной. Его дыхание всколыхнуло её волосы. — Я поверил тебе.
— Да, — сказала Кэми. — Потому что ты знаешь, что я говорю правду. — Она даже не смотрела на Джареда, пока переваривала реакции всех остальных, находящихся в штабе. Ей и не нужно было: твое сердце никогда тебя не придавало. На Джареда всегда можно положиться. Но до этого он не был реальным. Теперь все было по-другому.
"Да", — сказала Джаред.
— Теперь это не односторонне, — резко добавил он.
Кэми продолжала смотреть в окно.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она, и её голос дрожал.
Он сказал: — Я тоже всегда на твоей стороне.
Кэми совсем чуть-чуть отклонилась назад и позволила своей спине покоиться у него на груди. Он не отодвинулся, хотя, услышав его дыхание, она подумала, что, возможно, ему бы хотелось. Он был цельным, настоящим, у неё дома и в солнечном свете. Она почувствовала теплый изгиб его шеи, уловила его дыхание, которое отдавалось шепотом в её волосах.
— Да, — пробормотала Кэми. — Я знаю.
Как только она заговорила, он отодвинулся. Кэми развернулась на диване и посмотрела на него. Она вспомнила, как он отлично вписывался в лес, и снова подумала, каким инородным он кажется здесь в её доме.
— Так вот, — начал Джаред, грубым голосом, как в день их первой встречи. Он не смотрел на неё. — Что я могу сделать, чтобы сделать тебя счастливой?
— Я не понимаю. — Кэми мысленно потянулась к нему, но он воздвиг свои стены, а лица его она не могла видеть, потому что он все еще сидел отвернувшись.
— Никто и никогда не был счастлив прежде, когда я находился рядом, — сказал Джаред. — Я просто оказываю такой эффект на людей. Я хочу, чтобы ты была рада тому, что я здесь. Я очень сильно этого хочу, но понятия не имею, как это осуществить. — А потом он взглянул на неё, уставившись бледными глазами. Он почти никогда на неё не смотрел, но, если все же, это делал, то его внимание было абсолютным и очень тревожащим. — Я сделаю все, что ты хочешь. Все, что тебе нужно, это сказать мне.
Кэми прикусила губу.
— Я счастлива, что ты здесь.
На вкус это было ложью, а они прежде никогда не лгали друг другу. Кэми невольно отвернулась от него. Её взгляд упал на её сцепленные руки, хотя она и знала, что сейчас, больше, чем когда-либо, она была похожа на врушку.
Она не была врушкой. И не была несчастлива от того, что он здесь: просто, все было сложно. Он был таким надежным у неё в голове, её постоянный спутник. А теперь он ворвался в её жизнь, незнакомец, со своей жизнью, отдельной от её, чьи эмоции были так крепко переплетены с её, некто, кого она едва знала и некто, кто порой кажется таким жестоким. Она не могла не бояться его: он мог причинить ей вред, больше, чем просто незнакомец, и она не знала, решиться ли он на такое.
— Ты не счастлива, — сказал Джаред, невыразительным голосом, и направился к задней двери.
— Вот еще, ну, конечно, счастлива, — сказала Кэми. — Мы же собираемся вместе бороться с преступностью. И мне просто жизненно необходимо, чтобы ты был материальным.
Он уже держал дверь открытой, но, когда она заговорила, то почувствовала, как он потянулся к ней. Она потянулась в ответ, и ощутила его небольшой шок признания, будто он только что заметил её в толпе. Через их связь хлынули облегчение и радость. Она точно не знала ему ли принадлежали эти эмоции или ей.
— Я мог бы повыкидывать ради тебя головорезов из твоего окна, — предложил он, и в его голосе снова слышалась жизнь.
— Я и сама могу выкинуть головорезов, — сообщила ему Кэми. — Но возможно, ты можешь для меня раздобыть ключи. Ну, знаешь, ключи, которые прячут на высоких полках.
Джаред рассмеялся. — Ты не счастлива. Пока, — сказал он. Послеполуденное солнце превратило его в яркую витиеватую тень, которая уже удалялась. — Но будешь.
Глава 13
ВЕРА И НЕВЕРИЕ
Задняя дверь тихо и постепенно открывалась навстречу темноте. Лунный свет сформировал туманный нимб вокруг светлых волос и женский силуэт тихо, словно тень, скользнул в помещение.
— Бу! — сказала Кэми, которая, словно часовой, стояла около посудомоечной машины.
Ее мама коротко вскрикнула и уронила пакет с выпечкой.
— Кэми! Ты меня напугала, — сказала она, когда Кэми опустилась на колени и начала подбирать содержимое пакета.
— Ты меня избегала, — резонно возразила Кэми. — Так что я решила тебя подождать.
Мама знала Кэми с тех пор, как та родилась, поэтому просто вздохнула по поводу ее блестящей логики. А Кэми отлично понимала, что это логично: "У Клэр" одновременно было пекарней, которую мама открывала в шесть утра, и рестораном, который закрывался только в полночь. В перерывах мама забегала домой, чтобы проведать мальчиков, но последнее время в эти моменты Кэми была в штабе своей газеты. Так что единственным выходом была полуночная засада.
На ее решение также слегка повлиял тот факт, что мама всегда приносила домой угощения. Коробка с выпечкой была практически невредимой, а выпечка, упавшая на пол, все равно хорошо выглядела. Кэми отдала матери коробку, а затем подобрала с пола шоколадное печенье.
— Не ешь его, — сказала мама.
Кэми вгрызлась в него. — Ммм, упавшее печенье, — она прислонилась к кухонной тумбе и сказала: — Выкладывай.
Мама положила коробку на тумбу. — О чем ты говоришь? — осторожно спросила она.
— Мам, — сказала она, — ты меня что, не знаешь? Ты говоришь мне оставаться подальше от кого-то и ожидаешь, что я скажу "О, да, мама, конечно, больше никаких вопросов" и буду сидеть в саду и плести венки из ромашек?
— Я бы не отказалась услышать "О, да, мама, конечно, больше никаких вопросов", — сказала мама, вздохнув, — Хотя бы разок, — она наклонилась вперед, встретив взгляд Кэми в темноте кухни так, словно они собирались заключить бизнес-сделку. — Хорошо, Кэми, я немного просчиталась. Я была немного взвинчена. Такое иногда случается, когда тебе звонят со словами о том, что твой ребенок свалился в колодец. Ты что, просто не можешь поверить мне, что эти люди опасны?