Правила свидания с подручным злодея
Правила свидания с подручным злодея читать книгу онлайн
Бросившая колледж Джина Холл полна больших надежд. Должность администратора в «ЭнКло Корпорейшн» к ним не относится, но ведь нужно же на что-то жить. А еще Джина развлекает себя, гадая, чем же на самом деле занимается таинственная компания. И когда в офис вдруг наведывается владелец вместе с безумно привлекательным мужчиной по имени Берк, любопытство Джины разгорается с новой силой.Работа Берка скорее смертельно опасная, чем смертельно скучная. Как правая рука босса Джины (aka суперзлодея Статика), Берк следит, чтобы шеф не угодил за решетку – или еще чего похуже. Но последний план Статика оказывается гораздо безобиднее с точки зрения закона, чем обычно. На сей раз у парочки злодеев есть настоящий офис с... умным и сексуальным администратором.К несчастью, Джина не единственная, кто интересуется деятельностью «ЭнКло». Грань между добром и злом размывается, и поблизости начинает крутиться и что-то вынюхивать супергерой, который на поверку оказывается не таким уж и героическим. Только Джина и Берк могут помешать его расследованию... если, конечно, смогут сопротивляться взаимному притяжению достаточно долго, чтобы спасти ситуацию.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Отлично.
Статик облизнул пересохшие губы. Затем бросил взгляд на ворота парковки, и в его глазах отразились отблески костра.
- Хорошо.
- И три недели оплачиваемого отпуска. И медицинская страховка, – быстро добавила Джина.
Суперзлодей фыркнул.
- Ну вот это уже глупости. Даже у меня нет трех недель отпуска.
Джина смерила взглядом Статика, уперев руки в бока.
- Если придется переехать, то мне нужны три недели отпуска. Европейцам постоянно дают больше – черт, швейцарцам вообще положено шесть недель. Нормальная цивилизованная практика.
Статик ткнул в упрямицу пальцем.
- С тобой связываться – себе дороже.
- Я даже возьму на себя переговоры со страховой компанией, чтобы компенсировать это. – Джина указала на пожар. – Наняв меня, вы заключите самую выгодную сделку в жизни.
- Черт, лучше б так оно и было. – Статик протянул руку, и Джина пожала ее. Между ладонями проскочил разряд, закрепляя сделку. – Ты же понимаешь, что это делает тебя одной из плохих ребят? – добавил суперзлодей.
- «Плохие ребята» звучит так грубо, – чопорно произнесла Джина. – Я предпочитаю «морально не определившиеся».
- Я предпочитаю «подручные», – добавил Статик.
Пожарная машина взревела за углом, сирены звучали достаточно громко, чтобы сотрясти воздух. Суперзлодей поднял руки, подавая сигналы водителю, и поспешил к Дену, растянувшемуся на асфальте.
Берк обошел машину и встал рядом с Джиной. Полицейская машина выкатилась из-за угла следом за пожарной, отбрасывая синие отблески мигалок на парковку и обожженное лицо Берка.
- Ты уверена в этом?
- Неа. Да. Не знаю, – призналась Джина. – Я боюсь Светоча, но не могу просто стоять и ничего не делать, когда мир в такой заднице.
- Это будет небезопасно. Анонимная крыса, доложившая Светочу, где мы, все еще бродит по улицам, – ответил Берк. – Нельзя быть подручным наполовину.
- Знаю.
Пожарные высыпали из машины, как только та остановилась рядом с лежащим Деном. Один из них тащил спинальную доску, а другой закреплял кислородную маску на лице ночного сторожа. Третий пожарный направился к Джине и Берку.
- Что делаешь в пятницу? – Отсвет пожара смягчил грубые черты лица Берка, когда он взглянул на Джину. – Может, мы могли бы сходить поужинать. Отпраздновать твою новую работу.
Джина взяла его за руку. Когда ее пальцы переплелись с пальцами Берка, дрожь прошла от кончиков ног до самой макушки и приютилась где-то в груди. Джина улыбнулась.
- А разве коллегам можно ходить на свидания?
Берк улыбнулся в ответ.
- Мы же плохие ребята. Мы сами устанавливаем правила.
КОНЕЦ
__________________________________________________________
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: gloomy glory, Squirrel, blackraven, Tideland
Редактура: Talita, gloomy glory
Внимание!
Т екст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Саскатун (англ. Saskatoon) – крупнейший город канадской провинции Саскачеван.
[2] Глоб энд мейл (англ. The Globe and Mail) – канадская ежедневная газета на английском языке со штаб-квартирой в Торонто.
[3] Тритикале – сей чудесный провинциальный городок автор назвала в честь злака – гибрида ржи и пшеницы.
[4] Red Stripe (букв.: Красная лента) — пиво низового брожения.
[5] «да» и «где здесь туалет?»
[6] United Parcel Service, Inc., или UPS (NYSE: UPS) – американская компания, специализирующаяся на транспортировке и логистике. Экспресс-доставка грузов и документов.
[7] Центр управления полётами