Сердце дракона. Часть первая (СИ)
Сердце дракона. Часть первая (СИ) читать книгу онлайн
Моей жизни многие завидуют. Я — летари регента Сертейской империи. Одна из драгоценностей в сокровищнице дракона. Но ни роскошь, ни привилегии меня не прельщают. Кусок металла на шее постоянно напоминает о том, что я всего лишь игрушка. Рабыня. Дорогая и тщательно охраняемая. Однако это не самая большая из проблем. Неплохо было бы еще в себе разобраться. Вспомнить, кто я и откуда пришла. И что за послание вложили в меня, будто в посылку. А тут еще вампиров в драконьей империи пруд пруди. Совсем распоясались. Особенно один. Так и норовит испробовать на мне афоверо, сексуальное вампирское притяжение. Иногда успешно. Ну, я же не железная. Не знаю, как бы я со всем этим справилась, если бы не любовь. Настоящая. Истинная. Ради нее я готова и к дракону в пасть, и к вампиру в логово.
Первая книга дилогии. 18+!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я же не могла переспать с ним просто так? Или могла? Черт. Скорее всего, это просто минутная слабость. Конечно. Ксавьер — красавчик. Я помню точно, мне понравилось.
Затем передо мной всплыло лицо другого дракона. Черты лица более жесткие, волевые.
Сразу видно, что он всегда добивается всего, чего хочет. При этом Максимус использует любые средства для достижения цели.
Я почувствовала легкую дрожь на теле. Так оно реагировало на те моменты, что связывали меня с тем человеком. Это всегда боль и желание подчинить, сломить мою волю.
От этого дракона стоит держаться подальше. Но как?
Я вспомнила свое появление во дворце регента. Удивление и восхищение многих других драконов, увидевших меня впервые. Страх и желание угодить, исходящее от слуг. Слуги…
Грир! — я вспомнила, что из-за меня невиновного подвергли наказанию.
— Лесмия, а где Грир? — спросила я девушку, скромно стоящую у кровати.
— Она… — служанка едва могла говорить, — на заднем дворе… ее вейр приказал заковать в колодки.
— Она что, два дня там? — ужаснулась я.
Девушка кивнула, в уголках ее глаз заблестели слезы.
— Я хочу ее видеть. Проводи меня на этот двор, — потребовала я.
— Как прикажете ле’тари Мали.
Я соскочила с кровати, направилась к двери, порываясь пойти немедленно. Но, увидев, как округлились глаза Лесмии, при взгляде на меня, остановилась. На мне была всего лишь длинная ночная сорочка, выполненная из тончайшей ткани. Сквозь нее просматривался каждый изгиб тела.
В таком виде точно не стоит появляться на людях.
— Лесмия, есть во что переодеться?
— Конечно! — девушка оживилась.
Бросившись к сундуку, стоящему у кровати, она стала доставать наряды, поочередно показывая их мне.
— Нет, — отбраковывала я платья одно за другим, — Это слишком блестит. Это задушит своим корсетом. Много кружев. Слишком большое декольте. Чересчур помпезное.
В общем, перебрав весь гардероб, я так и не нашла подходящего наряда.
— Ну, не одевать же опять свое, красное? Оно успело набить оскомину.
— Неужели вам ничего из этого не понравилось? — спросила служанка.
— Нет. А что бы выбрала ты?
— Вот это! — девушка ткнула пальцем в платье, утопающее в кружевах.
— Ладно. Давай его одену, — согласилась я, — не идти же голой.
Облачившись с помощью Лесмии в кобальтового цвета фееричную конструкцию, я стала похожа на грозовое облако. Широкий подъюбник с металлическими кольцами приподнимал подол платья, делая меня похожей на гигантский колокольчик.
— Так дело не пойдет, — я не на шутку разозлилась, — как в этом ходить-то?
Я задрала верхнюю часть юбки и безжалостно рванула нижнюю. Лесмия в ужасе наблюдала за моими варварскими действиями. На ее лице отражалось мнение о моих умственных способностях.
Но мне было абсолютно наплевать на это. Я избавилась от лишних юбок, и также умудрилась отсоединить нижнюю кромку кружев с подола. Теперь я чувствовала себя более-менее комфортно.
Служанка подала мне замшевые полусапожки в тон платью, которые оказались очень даже удобными. Еще Лесмия заплела мои волосы в красивую многослойную косу и предложила на выбор несколько украшений. Я остановилась на удлиненных сережках в форме капель насыщенного темно-синего цвета в обрамлении матового металла графитового оттенка.
Отличным дополнением стал длинный плащ с капюшоном, в котором можно было укутаться полностью. Я накинула его на плечи, сколов ткань булавкой у самой шеи. Таким образом, мой ошейник не бросался в глаза.
Следуя за служанкой, я покинула свою комнату. Мы долго шли, петляя в вереницах коридоров и лестниц, пока не попали на задний двор. Средних размеров площадка, очевидно, часто использовалась для различного рода наказаний. В глаза сразу бросилась кованая клетка с шипами, направленными внутрь. Заостренные части кольев были покрыты бурыми пятнами. В центре двора стоял широкий столб высотой под три метра с вмурованными в верхушку железными кольцами. Через каждое из колец были продеты цепи, заканчивающимися разного размера кандалами. Поодаль стояла еще парочка пыточных приспособлений, о назначении которых даже думать не хотелось.
Грир я увидела в самой дальней части площадки. Ее голова и запястья были зажаты с двух сторон деревяшками с прорезями. Стоять в такой позе двое суток, в луже из собственных испражнений, — жесточайшее испытание. Грир не шевелилась, ее голова безжизненно свисала вниз.
Я бросилась к несчастной девушке. От резкого запаха нечистот меня чуть не вырвало.
Бухнувшись на колени, я взяла ее лицо двумя руками, развернула к себе.
— Грир! Как же так? Прости, — я гладила ее по спутанным волосам, а из моих глаз лились слезы. Сердце разрывалось от осознания того, что во всем виновата я. — Прости.
Пожалуйста. Что я могу сделать? Я… Я сейчас же пойду к Максимусу. Я потребую, чтобы он…
— Пи-ить, — прохрипела девушка.
— Сейчас принесу, — я поднялась, оглядевшись в поисках воды. — Лесмия, мне нужно дать ей попить. Где взять воду?
— Там, — указала она на бочку, стоящую в десяти шагах от меня, — только нельзя помогать. За это можно оказаться на ее месте, — служанка не на шутку испугалась, — не делайте этого, ле’тари Мали. Умоляю. Нас всех накажут.
— Но… — я запнулась.
Грир ведь тоже просила меня надеть то платье, предупреждала, что ее накажут. Я не послушала, и вот он, результат. А сейчас все серьезнее, чем просто платье. Если я рискую своей шеей, то, какое наказание будет Лесмии, подумать страшно.
— Не делайте этого, ле’тари Мали, — стоном сорвалось с потрескавшихся губ несчастной Грир, — я выдержу. Я потерплю.
— Но я не могу все так оставить! Что я могу сделать, чтобы помочь тебе и не навлечь на тебя или кого-то еще из слуг, неприятности?
— Мои младшие братья. Они совсем одни остались. Я ничего не принесла им… поесть.
— Как их найти? Я схожу, проведаю.
— Тут недалеко. Нужно пройти через восточные ворота. Там, сразу за стеной, начинается наше поселение. А дом без труда найдете. Он стоит немного поодаль. Спросите у любого, где живут Тольвинены, вам укажут. Скажите им, что у меня все хорошо. Что я скоро вернусь. Я не хочу, чтобы они знали… стыдились…
— Я все сделаю, Грир. Прости меня, если можешь, — я в сотый раз извинилась. — Лесмия, собери мне чего-нибудь съестного.
Когда служанка ушла, я все же решила сделать кое-что для Грир. Оторвав от своего платья кусок кружев, я смочила его в воде из бочки. Затем приложила влажный лоскут к губам несчастной девушки. Несколько капель скатились ей в рот. Грир жадно сглотнула.
— Спасибо, — девушка попыталась улыбнуться. Только вместо улыбки на лице отразилась гримаса. А из треснувшей кожи на губе появилась алая капелька.
— Не надо, Грир, — я промокнула ее губы, а затем очень осторожно лицо, — это моя вина.
— Нет. Вы не могли знать. И то, что вы сейчас здесь, говорит о том, какая у вас добрая душа.
Я никогда не забуду этого.
— Это самое малое, что я могла сделать.
— Вам лучше уйти. Пока никто из надсмотрщиков не увидел.
— Хорошо. Я приду еще. Как только смогу. Обещаю.
Оставив Грир одну, я отправилась навстречу Лесмии. Служанка встретила меня на пороге кухни. В руках она сжимала корзинку, наполненную различной снедью.
— Вот, — Лесмия показала свою добычу, — этого хватит?
— Думаю, да, — ответила я, разглядев каравай хлеба, сыр, окорок, яблоки и что-то похожее на персики.
— Еще это, — девушка показала завернутые в матерчатый мешочек румяные пирожки.
— Ты, молодец! — похвалила я, — а теперь покажи, как выйти к восточному входу.
— Я могу проводить вас до деревни, — предложила Лесмия, — я знаю, где дом Грир.
— Чего ж мы ждем?
Служанка провела меня через черный ход и подсобные помещения к парку. Далее, мы миновали сеть коридоров восточного крыла, пока не вышли к воротам. Благодаря плащу, который полностью скрыл меня от посторонних глаз, мы беспрепятственно миновали стражу, и вышли за территорию дворца. Мощеная гладко обтесанными булыжниками дорога уходила вниз, ведя через поле к лесу. Дворец находился на возвышении, поэтому прямые участки пути сменялись наклонными, сопровождаемые чередой ступенек. Путь, казавшийся поначалу коротким, растянулся на несколько сот метров. Представив, что обратно придется преодолевать те же самые ступени, только «в гору», я тяжело вздохнула. Но это все же мелочи, по сравнению с тем, ради чего я отправилась сюда.