Двенадцатая Дверь (СИ)
Двенадцатая Дверь (СИ) читать книгу онлайн
В столице королевства все было спокойно. Юная принцесса только взошла на престол, войны были в прошлом, о страшных событиях давних времен никто не говорил. И, казалось, в магии уже никто не нуждался.
Лина только примкнула к Гильдии Мастеров и горела желанием научиться колдовать по-настоящему, мечтала о жизни, полной приключений. Начать нужно было с простого: проверить свою храбрость и удачу. Но не так это оказалось просто.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я не могу использовать магию без амулетов, — сказала Лина кротко. — И дом Гильдии называется «Таве…
— Разумеется, можешь. Магия либо течет в тебе, либо спит. А полагаться на ваши амулеты глупо, ведьмочка.
Не желая быть втянутой в вечный спор теоретиков магического искусства, Лина пожала плечами и пригубила чашку с кофе. Она в очередной раз убедилась в том, что в этом доме всё готовят вкусно.
— Мне нужно будет уехать, Лина, — сказал Рэй спустя пару минут. — Возможно, меня не будет до вечера.
— О, я все поняла. Ты едешь к своей невесте? — проговорила она. Ее глаза лукаво поблескивали.
— Нет, — отрезал Рэй. По его тону было ясно, что углубляться в тему он не желает.
— Рэй, на ком ты женишься? — не унималась Лина. — Кто эта святая…
— Весь замок в твоем распоряжении, — перебил Рэй. — Только не ходи в подземелье.
— Почему?
— Там ничего интересного нет. — Рэй возвел глаза к потолку и вздохнул. — Я знаю, эта фраза звучит очень интригующе, но там и впрямь ничего интересного нет.
— Вот как.
— Вафли, мисс, — проговорил Гэвин и поставил перед Линой тарелку со свежевыпеченными вафлями.
— О, это лучший дом в королевстве, — сказала Лина восхищенно.
— Вот видишь, — улыбнулся Рэй и поднялся. — Ты только зря сопротивлялась.
Клара швырнула стакан на стол с такой силой, что он раскололся надвое. Ее глаза горели небывалой яростью, но во взгляде Алии гнева было не меньше. Притихшие Эрик, Рон и Кай смотрели на девушек в немом изумлении, и даже Гидеон не торопился вмешаться.
— Ты вообще понимаешь что сделала? — выплюнула Алия.
— А ты? — отозвалась Клара едко. — Предательница!
— Предательница не я, а Лина. Она напала на королеву, понимаешь ты!
Клара презрительно рассмеялась.
— Ох, да приди ты в себя! Как будто это возможно!
— Если это не так, почему ее проекции красуются по всему городу? А?!
— Я не знаю! — выкрикнула ничуть не смущенная Клара. — Это ошибка. Ее подставили. Есть много вариантов! Это не значит, что нужно было нападать на Лину! Как ты могла!
— Я делала то, что должна была, Клара Стерлинг! — закричала Алия. — Для Гильдии! Если Лина и впрямь невиновна, ей не стоило убегать! Она о нас не подумала, значит, ей не место здесь! Да и ты не лучше!
Клара остолбенела. Алия стиснула зубы, щеки ее пылали. Никто не мог вымолвить ни слова, Кай даже закрыл лицо руками. Наконец Клара перевела взгляд на Гидеона, и тот прочистил горло.
— Клара, ты и впрямь поступила неразумно…
— О, прекрасно, — сказала Клара дрожащим голосом. — Я уйду. По крайней мере, не придется больше притворяться, что в Гильдии все по-прежнему хорошо! Как будто ваше руководство сильно помогло нам всем.
— Клара, не надо, — сказал Рон растерянно. Он точно проснулся от долгого сна. — Не уходи.
— Почему это? — Клара отвернула лицо. — Я не буду дожидаться, пока и меня ударят в спину люди, которых я считала друзьями.
Она бросилась вверх по лестнице. Несколько минут друзья прислушивались к тому, как она шумно бранится и хлопает дверцами шкафа. Кай потер глаза и сказал вполголоса:
— Вот дела…
Эрик взял Алию за руку. Его невеста дрожала как осиновый лист, но продолжала упрямо сжимать губы.
— Лину нужно найти, — вздохнул Гидеон. — И поговорить с ней, пока не поздно.
— Ее найдут и без нас, — отрывисто произнесла Алия. — Она у Блэкторнов в замке.
— Какая нелегкая понесла ее туда? — изумился Кай. — Что у нее общего с Привратниками?
Алия хмыкнула.
— Вы помните, как четыре года назад она говорила нам, что завела дружбу с Рэем Блэкторном? Я не верила тогда. Но во время бала я видела, как она разговаривала с ним в саду. И вчера она к нему побежала.
— Так она с ними якшается? — Кай нахмурился. — Тогда не удивлюсь, если она и вправду напала на королеву.
— Да не мели ты чушь! — раздался выкрик с лестницы. Клара спускалась по ступенькам с огромным чемоданом в руке. Ее лицо под шляпкой с широкими полями раскраснелось от усилий. Остальные мастера растерянно следили за тем, как она без раздумий тащит чемодан к двери. — Всего хорошего!
— Клара, ради всего… — начал, было, Гидеон, но Клара махнула свободной рукой и покинула «Таверну».
— Тогда нужно пойти и поговорить с этим лордом, — сказал Рон тихо. — Убедить его и Лину послушать.
— Пыталась я с ним поговорить, — пробормотала Алия. — Не вышло. Пусть теперь пообщается со своей тетушкой.
Все удивленно на нее уставились, и она отвела глаза.
— Я нашла Шарлотту Блэкторн. И передала ей, что творит ее племянничек.
Если в «Таверне» шум и гам обычно начинались с раннего утра и продолжались до глубокой ночи, здесь, в замке Блэкторнов, царила величественная тишина, а по коридорам гуляли сквозняки. Однако, к удивлению Лины, замок вовсе не производил мрачного впечатления. Даже тогда, когда ей было всего четырнадцать лет, ее не угнетали стены старинного поместья. Напротив, в комнатах было уютно, а шепот ветра и яркий огонь в каминах создавал ощущение того, что в этом доме властвуют стихии. Вполне возможно, что так оно и было.
Лина была так поглощена изучением дома, что и думать забыла о том, в чем ее обвиняют. Ей казалось, что все будет хорошо, так или иначе. Она была уверена в том, что Рэй о ней позаботится. И ей даже в голову не пришло нарушить данное слово и проведать подземелья. Когда каминные часы пробили восемь раз, столовая ожила: лакеи внесли горящие свечи, накрыли стол белой скатертью и принялись сервировать его. Лина сидела в кресле у окна и следила за ними с любопытством. Лакеи не произносили ни слова, но работали слаженно и очень напоминали механических человечков в кукольном домике. Через несколько минут Рэй появился в сопровождении Гэвина. Лина тут же вскочила на ноги и подошла к нему.
— Что ты узнал?
— О чем?
— О нападении, конечно.
Рэй пожал плечами, стягивая перчатки.
— Ничего.
— То есть… Совсем ничего?
С ироничной улыбкой Рэй кивком пригласил ее к столу. Лина смотрела на него недоверчиво.
— Мне нужно очистить свое имя перед короной, — сказала она.
— Удачи тебе в этом.
Обескураженная его настроением, Лина присела по правую руку Рэя и жадно вгляделась в его лицо.
— Ты ведь глава Ордена Привратников. Ты можешь мне помочь?
— Орден и так слишком часто обвиняют в оппозиционных настроениях. К тому же, моего слова будет недостаточно. Чтобы с тебя сняли обвинения, нужно найти настоящего преступника… А он просто так не попадется.
Лина мрачно наблюдала, как слуга наполняет тарелки ароматным супом. Гэвин уже успел покинуть комнату.
— И что же мне делать? Бежать из страны?
— Если придется.
Рэй взял ложку, но не успел отведать супа. Пламя каждой свечи в гостиной вдруг взметнулось, и неясный шепот пронесся по комнате. Лина вздрогнула от неожиданности, а Рэй раздраженно поцокал языком.
— Нашли время…
В следующую секунду он был на ногах. Встревоженная Лина поднялась следом.
— У меня посетители. Будет лучше, если они тебя не увидят.
— Хорошо, я пойду в комнату…
— Поздно.
Он взмахнул рукой, и Лина почувствовала резкий рывок. Невероятная сила подхватила ее и потащила вверх, к темному потолку. Крик не успел вырваться из ее горла, в следующую секунду она судорожно цеплялась за потолочную балку. Не помня себя от страха, Лина вскарабкалась на брус и послала Рэю взгляд, исполненный ненависти. Потом она закрыла глаза, отчаянно пытаясь справиться с головокружением.
Спустя мгновенье послышались шаги и негромкие голоса.
— Гэвин поражает. Идеальный дворецкий и идеальный повар. Один аромат чего стоит! Душу продал бы за такого слугу.
— Не стоит душа твоя так дорого, Эдвардс.
— Прошу вас, не будьте жестоки, леди Шарлотта…
— Приветствую, — раздался холодный голос Рэя.
Лина открыла глаза и аккуратно подалась вперед. Рэй стоял к ней спиной, зато новоприбывших ей удалось рассмотреть хорошо. Шарлотта, все еще красивая и высокомерная, с улыбкой смотрела на племянника. Сегодня она была в плаще рубинового цвета. Трое ее спутников, которые стояли на шаг позади Шарлотты, были одеты в черное. Лина смутно помнила их, они тоже были на приеме королевы. Два высоких худощавых и на удивление похожих между собой джентльмена и плотный низкий господин между ними.