Love for Hela (СИ)
Love for Hela (СИ) читать книгу онлайн
Сбежав из заточения Хела, чтобы скрыться отправляется в Мидгард. Оказавшись на Земле, богиня смерти по началу решила не привлекать внимание, но внезапно Хела ощутила сильные магические колебания. Решив выяснить в чем дело, богиня смерти оказывается на кладбище близ деревушки Литл - Хэнглтон, как раз в тот момент, когда там очутился Гарри Поттер. Присмотревшись внимательно к подростку, Хела увидела у того громадный потенциал к некромантии. Богиня смерти помогает Гарри сбежать....
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Пока вы директор не найдете, компетентных преподавателей по ЗОТИ и зельям, я на эти предметы ходить отказываюсь. И Я НЕ ВАШ МАЛЬЧИК , — произнес, гриффиндорец, после чего громко хлопнув дверью покинул кабинет директора Хогвартса, оставив позади себя шокированных Дамблдора и Макгонагалл.
Покинув Ванхейм, Локи по тайным тропам между мирами, отправился в Мидгард. Оказавшись на Земле, трикстер решил прогуляться по крупным городам планеты. Используя чары маскировки, Локи начал свое странствие по Мидгарду. Идя по улицам Лондона, трикстер внезапно ощутил чье — то присутствие.
Не успел Локи обернуться как какая — то незнакомка, обездвижила его и затащила в неприметный переулок. Присмотревшись внимательнее, трикстер опознал в незнакомке, свою старшую сестру Хелу.
— Хела, какого йотуна, ты творишь? И с каких пор тебя интересуют эти жалкие смертные , — возмутился Локи.
— А тебе все так и скажи, дорогой братец — ухмыляясь, произнесла богиня смерти.
— Пф. Больно надо. Не хочешь говорить, ну и не надо. Счастливо оставаться — произнес Локи и попытался уйти, но у трикстера это сделать не получилось. Хела установила мощный магический барьер, не позволяющий Локи скрыться.
— Не так быстро, Локи. У меня для тебя есть поручение.
— А что мне за это будет? — ухмыляясь, произнес трикстер.
Однако Хела не обратила внимание на едкое высказывание Локи никакого внимания.
— Ты будешь приглядывать за моим Избранным. Он находится здесь в Мидгарде.
— Что присматривать за жалким смертным? Нет уж, нянькой для какого — то мидгардца я не нанимался.
— Локи, заткнись. Мой Избранный — маг. В данный момент он находится в Хогвартсе — английской магической школе, располагающейся в Шотландии. Я бы конечно сама бы за ним присмотрела, но как понимаешь дела в Хельхейме занимают много времени. Так что Локи не пререкайся. Потом сочтемся, может быть.
— Маг, говоришь. Ладно. Присмотрю за твоим Избранным, но учти Хела, это тебе дорого обойдется — произнес Локи. Богиня смерти лишь усмехнулась, после чего исчезла в темной дымке, оставив трикстера одного.
« И во что я влез», — сокрушенно подумал Локи, покинув переулок.
Оказавшись в Хогсмиде, трикстер направился в сторону Хогвартса.
« Хм, для мидгардских магов, это, пожалуй, неплохо» — осмотрев магический замок, мысленно произнес Локи. Применив самые мощные чары сокрытия, трикстер направился во внутренний двор Хогвартса.
Покинув кабинет директора, Гарри находился в весьма скверном настроении. Идя по коридорам замка, Поттер не обращал внимания на проходивших мимо студентов.
Возвращаться в гостиную Гриффиндора, Гарри не хотел. Спустившись по потайным ходам на первый этаж, гриффиндорец направился во внутренний дворик. Заняв скамейку под дубом, Поттер достал из своей сумки книгу. Углубившись в чтение, Гарри не замечал ничего вокруг.
Стоявший в тени дерева и скрытый мощными чарами, Локи наблюдал за Поттером.
« Интересно, что в этом юном маге, нашла моя сестра» — подумал трикстер. Стоило асгардцу использовать магическое зрение дабы изучить ауру Поттера, как Локи обомлел. Перед ним находился потенциально сильнейший Некромант во всех девяти мирах.
« Судя по всему, Хела приложила руку к его обучению, но оно еще не завершено» , — незаметно для Поттера, Локи бегло «прочитал» разум гриффиндорца.
« Пожалуй, за этим магом стоит понаблюдать. Возможно, в будущем он мне пригодиться», — пришел к такому выводу Локи.
====== Глава 7 ======
Сидя за в гостиной факультета Гриффиндор, Гарри читал свежий выпуск «Ежедневного пророка». На первой странице газеты была помещена колдофото Долорес Амбридж.
МИНИСТЕРСТВО ПРОВОДИТ РЕФОРМУ ОБРАЗОВАНИЯ
ДОЛОРЕС АМБРИДЖ НАЗНАЧЕНА НА НОВУЮ ДОЛЖНОСТЬ
ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА…
— Амбридж — генеральный инспектор? — хмуро произнесла Гермиона, которая только что вернулась из библиотеки.
—«Вчера вечером Министерство магии приняло неожиданную меру, издав декрет, предоставляющий ему беспрецедентный контроль над Школой чародейства и волшебства „Хогвартс“
„Последнее время министр с растущим беспокой¬ством следил за деятельностью Хогвартса, — сообщил нам младший помощник министра Перси Уизли.
— Нынешнее решение принято в связи с озабоченностью родителей, считающих, что школа движется в нежелательном направлении“.
За последнее время это не первый случай, когда министр Корнелиус Фадж использует новые законы для совершенствования образовательного процесса в Школе волшебства. Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека. „Именно так и получила назначение в Хогвартс профессор Амбридж, — заявил вчера вечером Уизли. — Дамблдор никого не нашел, и в результате министр назначил Амбридж. Выбор чрезвычайно удачный…“», — прочел вслух Поттер.
На некоторое время установилось молчание. И через некоторое время, Гарри продолжил обсуждать прочитанную статью.
— Этот министерский жополиз, может утверждать что угодно, но я считаю, что назначение этой «розовой жабы», наиглупейшее решение из всех возможных — резко высказался в адрес как министерства магии в целом, так и в отношении Перси Уизли в частности.
— Нет, ты только послушай, что этот лизоблюд говорит дальше:
— «Это очередной решительный шаг министра в его стремлении остановить то, что многие считают упадком Хогвартса, — заявил Уизли. — Инспектор уполномочен инспектировать работу коллег-преподавателей, с тем, чтобы поддерживался высокий уровень учебного процесса. Этот пост был предложен профессору Амбридж в дополнение к ее преподавательским обязанностям, и мы рады, что она согласилась» , — в очередной раз прочитал отрывок из статьи Поттер. К счастью в данный момент в гриффиндорской гостиной не присутствовал Уизел, который бы, скорее всего, поддержал мнение своего старшего брата.
— Теперь понятно, как нам досталась Амбридж. Фадж провел этот декрет и навязал ее! И еще дал ей право инспектировать других преподавателей! — гневно произнесла Гермиона — Невероятно! Безобразие!
— Согласен, но боюсь, что с этим мы пока ничего не сможем поделать. Хотя если с этой Амбридж в ближайшее время произойдет несчастный случай — произнес Гарри, при этом у него не хорошо заблестели глаза.
— Гарри, не думай об этом. У тебя могут быть большие неприятности. Она того не стоит — попыталась отговорить своего друга от попытки разобраться с Амбридж, Гермиона.
Пока другие ученики посещали занятия, которые вела Амбридж, Гарри занимался самообразованием. Сидя за самым дальним читальным столиком в библиотеке, Поттер изучал фолианты по трансфигурации и чарам. За этим занятием его и застала вернувшаяся с урока по ЗОТИ, взбешенная Гермиона. Взяв с книжной полки интересовавший, её фолиант, гриффиндорская староста села рядом с Поттером.
— Что произошло? — произнес Гарри.
— Амбридж весь урок посвятила восхвалению министерства и пропаганде превосходства магов над различными волшебными расами. По её словам вейлы, вампиры, гоблины и прочие магические народы — всего лишь животные, которых надо содержать в специальных лагерях. А магглов, Амбридж считает за ошибку природы, — тихо произнесла Гермиона, старясь не привлекать внимания к их разговору.
— Что это? — обратив внимание на то, что на правой руке девушки была повязка, произнес Гарри.
— Ничего особенного, — попыталась отвертеться Гермиона. Однако Гарри не став слушать возражения своей подруги, быстро взял её руку. Стоило Поттеру, убрать с руки гриффиндорки повязку, как Гарри обнаружил на коже Гермионы уродливые шрам в виде надписи. Присмотревшись внимательно, Поттер сумел различить два слова — «ГРЯЗНОКРОВНАЯ ЗАЗАНАЙКА».
« Эта розовая жаба посмела пытать мою подругу кровавым пером. Убью, хотя нет. Смерть для этой мрази слишком легкое наказание. Амбридж будет страдать вечность», — мысленно произнес Гарри, после того как определил, какой артефакт мог нанести такой шрам.