Грим (СИ)
Грим (СИ) читать книгу онлайн
Однажды в Косом переулке Драко Малфой заключил опасную сделку. Теперь убийство стало его правом и его обязанностью. Он стал Гримом, увидеть которого удается далеко не многим. Разве перед смертью тем, кого они уничтожают. Полюбить такого человека непросто. Особенно, если не знаешь ни его имени, ни даже того, как он выглядит.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Скажи ему, что я буду кофе, — произнесла Гермиона и села напротив растерявшегося Драко. Гамма непередаваемых чувств промелькнула на его лице и скрылась за настороженным выражением.
— El cafe.
Официант радостно кивнул и умчался выполнять заказ.
— Малфой, неужели магловское кафе? — удивленно спросила Гермиона.
— Здесь отличный кофе.
— Единственное, что привлекло тебя в магловской культуре. Это достойно величайшей похвалы, — сарказм в ее голосе не был прикрыт. Гермиона пыталась задеть его словами, но одновременно боялась взглянуть на него, предпочитая осматривать окрестности.
— Роль меня не идет тебе, Грейнджер, — спокойно заметил Драко. — Почему ты прибыла в Пуэрто-Анхель? Неужели соскучилась по моей скромной персоне?
— Очень. Меня замучили кошмары, сегодня даже приснилась наша свадьба.
Драко рассмеялся.
— Во снах отражаются подсознательные желания.
— И самые жуткие страхи, — в тон ему заявила Гермиона.
Официанта поставила перед ней чашку кофе и, покраснев, пробормотал что-то на испанском.
— Он говорит, у меня очень красивая спутница.
— Спроси у него, когда он освободится после работы? Я не ходила на свиданья со вчерашнего дня. — Она заметила, как Драко непроизвольно сжал руки в кулаки, и решилась посмотреть ему в лицо.
Гермиону удивили его глаза, они были не теми безликими, что она помнила по школьным годам, а черными, засасывающими, как у зверя, с растворенной опасностью в глубине. Лицо Малфоя осунулось, скулы заострились, в светлых волосах виднелась седая прядь.
— Я принесла посылку от Рэя, — Гермиона достала из расшитой бисером сумочки смешной пакет. — Зелье в фиолетовом флаконе принимать три раза в день, в белом — при крайней необходимости. А это от Ордена. Кристиан просил не раскрывать без тебя.
— С ним была на свиданье?
— Здесь письмо и… маховик времени. Но он иной, чем тот, что был у меня на третьем курсе.
— У тебя был маховик времени? — удивился Драко и осторожно взял цепочку. После тщательно осмотра он произнес: — Во всех справочниках написано, что подобные маховики были уничтожены в восемнадцатом веке. Видишь, вместо песочных часов — солнечные. Такой маховик позволяет перемещаться во времени ни на несколько часов или дней, а на года, века! Орден, — он понизил голос, — обладает поразительной мощью.
— Оглохни! — тихо произнесла Гермиона, незаметно взмахнув палочкой под столом, и начала читать письмо: — Уважаемые Джон и Джейн! С прискорбием сообщаю, что с наступлением нового года и ввиду некоторых открывшихся обстоятельств вы оказались в большей опасности, чем прежде. Будет крайне прискорбно, если вы будете убиты.
Но до этого прошу отправиться в прошлое и встретиться с Анабель для выяснения обстоятельств передачи и возвращения магического дара. На маховике выставлено время прибытия — 23 июля 1956 года, Квартал Чародеев, Барселона. По моим данным, Анабель участвовала в Мавританском карнавале.
Крайний срок вашего отбытия из настоящего — девятнадцатое января, девять вечера. Иначе вы не успеете вовремя. К сожалению, я немного рассеян и часто ронял маховик, вследствие чего появились ограничения в перемещениях. Искренне ваш, Магистр.
— Потрясающе, он ронял бесценный маховик, — неожиданно злобно произнес Малфой и потер переносицу указательным пальцем. — Письмо не внушает мне доверия.
— Мне тоже не нравится, когда меня посылают в прошлое…
Она умолкла на полуслове, а потом оказалась прижатой к полу массивным телом Малфоя.
Словно в воздухе лопнула веревка — взрыв сотряс основание города. Улицы осыпало дождем разбившихся стекол, завыли сирены машин, отчаянно заголосила женщина.
Гермиона видела, как поднялся недавно обслуживающий их официант и упал, сраженный зеленым лучом. Град магических лучей обрушился на разрушенную площадь. Люди пытались подняться — и падали мертвыми.
— Протего максима!
— Репелло Инимиготум! — произнес Малфой, вытащив из кармана палочку. — Бегите! Скорее!
Золотистый полупрозрачный щит накрыл площадь. Маглы бросились бежать вниз в сеть запутанных переулков, в другую сторону от града смертоносных лучей, ослабляющих силу защитного купола.
— Я не могу трансгрессировать, — произнес Малфой, тяжело опускаясь на пол. — Они установили антитрансгрессионный щит.
— Но ты же перемещался в Хогвартсе! — в отчаянии закричала Гермиона. — Через минуту защитный купол не выдержит натиска.
— Я потратил слишком много сил на заклинание, — тихо произнес Драко, запрокинув голову. Из его носа текла кровь.
— Черт, Малфой! — со злостью воскликнула Гермиона и оглядела площадь. Людей не осталось.
Небеса громыхнули, и на землю упала первая капля дождя. Затем еще одна и еще, и начался ливень.
— Черт! — снова произнесла Гермиона и, ненавидя себя и проклятую судьбу, накинула на шею себе и Малфою цепочку маховика времени.
Треск защитного купола заглушили потоки льющегося с небес дождя. Лучи магических заклинаний столкнулись на месте, где секунду назад были два волшебника. И дождь зажегся огнем.
========== 22 глава. Blood, Tears And Gold ==========
Love grows cold
Blood, tears and gold
Won’t make it any better
I never let you down baby
And it won’t get any better
Blood, tears, and gold
Когда любовь остывает,
Кровь, слёзы и золото
Ничего не смогут исправить.
Я никогда не подводил тебя, детка
И уже ничего не исправить.
Кровь, слёзы и золото…
Hurts — Blood, tears and gold
За незаконное пересечение границы…
Гул голосов в голове мешал сосредоточиться на единственно нужном.
Убийство сеньора Ги де-Бонфина…
Он смог разлепить веки и открыть глаза. Мимо лица, отвратительно жужжа, пролетела жирная муха.
Марио Дельторо…
Из обозримого куска старого заплеванного линолеума торчал ржавый гвоздь, к которому прицепился длинный рыжий волос.
Вы приговариваетесь…
«Кто вы? То есть, кто я?»
К пожизненному заключению в тюрьме Сабаньента…
Голос говорил по-английски, но с сильным испанским акцентом.
Приговор подлежит обжалованию в течение двух недель с момента оглашения. Конечно, если Аарон Фишер сумеет найти адвоката в этой дыре.
Раздался грубый раскатистый смех и несколько слов на непонятном языке. Не требовалась быть переводчиком, чтобы различить в чужом языке грязные ругательства.
«Кто такой Аарон Фишер?»
Он почувствовал мертвую хватку на своих руках, а затем его немилосердно поволокли. Ноги безвольно волочились по заплеванному паркету в незатейливый геометрический узор.
Сознание растворилось в вязком потоке ужаса.
— Это он, тот самый Аарон Фишер!
— Убийца того министра?
Послышался шум, кто-то чертыхнулся, а затем наступила тишина.
— Да ты посмотри, у него молоко на губах не обсохло! Какой из него убийца! Руку даю на отсечение, наверху отстегнули кругленькую сумму, чтобы на парня повесили то зверское преступление.
— Не обманывайся возрастом. В моем районе жили подростки, готовые зубами растерзать глотку, чтобы добыть…
Тот, о ком говорили, внезапно открыл глаза и мрачно уставился на двух мужчин, склонившихся над ним. Один из них неудачно отпрыгнул назад, зацепив трехногий табурет, и рухнул на пол. Другой, двухметровый афроамериканец, выпрямился во весь свой немалый рост и внимательно посмотрел в глаза светловолосому парню.
— А воды можно?
Негр молча протянул ему выщербленный стакан с мутной водой. Заметив выражение брезгливости на его лице, недовольно произнес:
— Чистой здесь не бывает. Верно я говорю, Радж?
— Чище только наша моча! — нерадостно загоготал Радж, усаживаясь на табурет.
Парень облизал пересохшие губы и одним большим глотком осушил стакан, затем сел, ощущая слабость во всем теле.