-->

Сад Персефоны

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сад Персефоны, Эскуит Нэн-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сад Персефоны
Название: Сад Персефоны
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 183
Читать онлайн

Сад Персефоны читать книгу онлайн

Сад Персефоны - читать бесплатно онлайн , автор Эскуит Нэн

Три года Стейси Карвеллис вела уединенный образ жизни после смерти мужа, отвергнутого своей богатой семьей за то, что он стал музыкантом, а не бизнесменом. Слабое здоровье сына заставило Стейси принять приглашение свекра пожить в Греции. Она мирится с его деспотичным характером, терпит семейные интриги, но знакомство с Полом Карвеллисом, сводным братом погибшего мужа, вызывает у молодой женщины невольный страх: он очень похож на ее Алексиса и к тому же нравится ей все больше и больше.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Почему каждый раз, когда я встречаю неплохого человека, я уверена, что он не для меня? Что я не способна влюбиться снова? Может быть, я никак не могу поверить в смерть Алексиса? Я не была на его похоронах, потому что в тот скорбный день лежала без памяти в больнице. Мне часто казалось, что Алексис просто куда-то уехал и скоро вернется.

Здравый смысл говорил мне, что это невозможно. Но иногда, подсознательно, я ждала его прихода.

Кто-то постучал в дверь спальни. Вошли Дидо с Ники. Я быстро вскочила. Служанка сказала:

— Простите, мадам. Я не думала, что вы здесь. Вы хотите, чтобы я побыла с Ники до обеда, или вы сами останетесь с ним?

— Я присмотрю за ним. Спасибо, Дидо.

Она тихо удалилась. Ники бросился ко мне, повис на шее:

— Мамочка, где ты была? Почему ты не пришла на пляж? Дидо рассказала мне историю про дельфинов. На их спине можно кататься. Ты знала?

Я крепко обняла его и прижалась щекой к его шелковистым черным волосам:

— Мне пришлось пойти к дедушке. Он хотел поговорить со мной. Тебе понравилось гулять с Дидо?

— Да, она мне нравится. У нее четыре сестры и пять братьев. Тебе рассказать про дельфинов?

Василис сказал бы сейчас, что я сюсюкаюсь с сыном, слишком много поцелуев. Я поставила его на пол:

— Давай помоем руки, и ты расскажешь мне про дельфинов.

Он уткнулся лбом мне в спину и пошел за мной:

— Не уходи больше, мамочка!

— Сегодня уже нет. Мы проведем этот день вместе. — Я толкнула дверь в ванную комнату. — Но иногда ты будешь оставаться с Дидо.

Ники серьезно посмотрел на меня:

— Почему я должен оставаться с Дидо?

— Видишь ли, дедушка хочет, чтобы иногда я была с ним. Дидо скучает по своим братьям и сестрам и будет рада поиграть с тобой. Помнишь, как ты оставался с миссис Бейтс? Ты ведь не был против?

Ники задумался, открыл краны на полную мощность и подставил руки под воду:

— Думаю, что мне не нравилось, но ты ведь должна была работать?

— Мне следует быть любезной с дедушкой. Он устроил нам такой чудесный праздник. Это вроде как работа. А значит, я не могу быть с тобой все время, малыш.

Я протянула полотенце, и маленькие ручки утонули в его мягких складках.

— Здесь здорово. Как будто мы всегда живем у моря.

— Да, и мы должны постараться остаться здесь подольше. Ты ведь хочешь?

— Да! — Он счастливо кивнул головой. — Может быть, мы останемся здесь навсегда?

— Сомневаюсь, — сухо ответила я, расчесывая его волосы.

Глава 3

Тивиттос расположился на холме. Это был тот самый город, который я видела из самолета. Суета, маленькая белая церквушка. Узкие улочки, отходящие от моря, дома, притулившиеся на склонах.

Таверна, которую выбрал Майк, находилась рядом с портом. Обычное заведение, но вполне живописное. Разноцветные веселые скатерти на столах, стены покрыты росписью. В глубине комнаты высились огромные бочки с вином, с потолка свешивались пучки чеснока.

— Это примитивно, но очень типично для нашего острова, — сказал Майк, усаживая меня за стол на маленькой террасе над вымощенной булыжниками улицей.

— Здесь чудесно готовят тушеных мальков. — Я невольно поморщилась. — Оставь предрассудки, это действительно нечто. Или ты предпочитаешь каллони — блюдо с анчоусами?

Я улыбнулась:

— Думаю, тебе лучше самому сделать заказ, но имей в виду, что я не местная и привыкла к традиционной кухне. — Я оглядела толпы рабочих, снующих туда-сюда по набережной. — Столько людей! Откуда они берутся?

— Это сериани — что-то типа народных гуляний. Местная традиция выходить вечером на улицу, особенно по субботам и воскресеньям. Молодые люди высматривают девушек, люди постарше просто встречаются и болтают. Таким образом они отдыхают. — Он махнул рукой. — Сейчас самое лучшее время. Жара спала, можно свободно вздохнуть. С восьми часов длятся сумерки, как говорят греки — «вратаки». После девяти наступит вечер, и все будут веселиться. Никто из них ни за что не отправится спать раньше двенадцати.

Перед нами возник невысокий толстый человек с круглыми темными глазами и большими черными усами.

— Приветствую вас! — Он почтительно поклонился и продолжил: — Что вам угодно?

Майк сказал что-то по-гречески, и после длительного обсуждения меню было составлено. Лакенда— кусочки тунца, обжаренные в масле, — на первое, судукакия— пряные мясные тефтели в томатном соусе — на второе. Из вин он выбрал «Рецину», а на десерт — пагато— мороженое.

— У меня есть для тебя сюрприз, — начал Майк. — Моя крестная очень хочет с тобой познакомиться, и я обещал ей привезти тебя сегодня вечером.

— Твоя крестная? — удивленно повторила я. — Она тоже живет на Меленусе?

— Да. Я ведь говорил тебе, что у меня есть связи с островом. На самом деле это идет от моего отца. Он был здесь во время Второй мировой войны, служил в войсках Новой Зеландии. Когда они отступали под натиском германцев, многие части перевели в Скиатос, это недалеко отсюда. Затем они оказались в Турции, а некоторые уехали в Египет. Мария Пальмос помогла моему отцу бежать на Кастро, на другой остров, где он был в безопасности. После войны он вернулся на Меленус и остановился у Марии и ее мужа. К тому времени она стала мадам Вентрис. Когда я родился, она стала моей крестной.

— Мария Вентрис… Я где-то слышала ее имя. Она актриса?

— Она оперная певица. Была оперной певицей. Сейчас уже не выступает и живет на вилле «Атен», что на полпути отсюда к твоему свекру. Разумеется, они хорошо знают друг друга. У тетушки Марии потрясающий характер. Она тебе понравится.

— Ты живешь вместе с ней?

— Нет. И не потому, что тетушка Мария скряга. Просто я предпочитаю быть независимым и свободным. Особенно учитывая то, чем я занимаюсь. Я много работаю и очень устаю, в конце дня у меня нет желания с кем-либо общаться. Я живу вместе с коллегой из компании. Это очень удобно.

— Ты давно сюда приехал?

— Около одиннадцати месяцев назад. Я пробуду здесь еще минимум год. Может быть, дольше. У Василиса очень много планов относительно острова. Мы еще не начали проект на Карносе. — Он посмотрел на порт. — Все вокруг выглядит красиво и ярко, но у этих людей очень трудная жизнь. Здесь царит безработица, и молодежь вынуждена эмигрировать. Они строят шлюпки и рыбацкие лодки, но кому теперь нужны эти примитивные суденышки? Василис хочет вернуть работу на Меленус. Он считает, что туризм поможет жителям заработать.

— Надеюсь, они не испортят этот чудесный остров.

— Василис позаботится об этом. Нужно развивать туризм и надеяться, что Греция останется дикой и неиспорченной. Главное, чтобы на этих островах повысился уровень жизни.

— Да, я понимаю. — Я опустила вилку на тарелку. — Очень вкусно. Такой густой соус.

— Замечательно. Хотелось бы, чтобы тебе понравилось и сладкое.

Когда мы перешли к кофе, Майк сказал;

— Давай поторопимся. Вообще-то тетушка Мария пригласила нас на ужин, но мне очень хотелось посидеть с тобой вдвоем. Поэтому я пообещал, что мы придем к ней на кофе. Ты не против?

— Конечно нет. Я с удовольствием заеду к ней.

Он протянул руку и коснулся моей:

— Я чувствую, что мы скоро будем хорошо знать друг друга, Стейси.

Огненные лучи заходящего солнца горели в волосах и бороде Майка, делая его похожим на викинга, мужественного и прекрасного.

— Только я должна не очень поздно вернуться на виллу.

— Он не был против того, что ты поехала со мной?

— Ники? Нет. Он рано ложится спать. Дидо обещала присмотреть за ним, пока меня не будет.

Майк ухмыльнулся, сжав мою руку:

— Я имел в виду твоего свекра. Мне интересно, что он подумал?

Я промолчала, вспомнив, как холодно Василис отнесся к тому, что Майк пригласил меня на ужин и что я собираюсь принять это предложение.

— Конечно же ты вправе решать сама, с кем встречаться. — Василис был далек от одобрения. — Позаботься о том, чтобы Майк Хардинг доставил тебя обратно вовремя.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название