Горячая поклонница
Горячая поклонница читать книгу онлайн
Казалось, ничто не могло положить конец добровольному затворничеству вдовца Уорда Миллера, но однажды он встретил Ану Родригез. Она держит дистанцию, но Уорда это не остановит: Ана разбудила в нем желания, которые он считал уснувшими навек…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я думал, вам сказали.
— Что ж, вы…
Она осеклась и нахмурилась, вспоминая тот вечер, когда Эмма сказала ей, что приезжает Уорд.
Что конкретно она сказала? И слушала ли ее Ана? Она ведь выронила телефон и застонала от восторга, едва узнав эту новость, а потом неожиданно осознала, что Уорд Миллер будет работать с ней, но на Рейфа. Возбуждение сменилось неловкостью. Ей придется убрать подальше свои фанатские фантазии, чтобы хорошо делать свою работу, отставить в сторону все свои представления о нем. Все это время Эмма что-то говорила, вполне возможно, объясняя, зачем приезжает Уорд, а Ана пропустила все мимо ушей.
— Наверняка Эмма все рассказала, но я просто не услышала. — Она потерла лоб. — Она не могла утаить это от меня.
Эмма вкладывала всю душу в благотворительность, и Ана не могла подвести ее. Учитывая новую информацию, она не могла подвести и Уорда. Если он не потребует ее немедленного увольнения, даст ей еще один шанс, она ухватится за него обеими руками. Она выпрямилась, воодушевленная:
— Ладно, мистер Бесплатный Инкубатор, с чего начнем?
Глава 4
Вопрос Аны повис в воздухе. С чего начать? Он мог предложить много мест. Ресторан, где они насладятся изысканными блюдами… Пляж, где он попробует убедить ее снять туфли, пройтись по песку и распустить этот тугой узел, в который были стянуты ее волосы… Он мог бы зарыться носом в ее волосы и вдохнуть теплый коричный запах…
У него было много предложений, но ни одно не подходило для коллеги, поэтому он дал ей ответ, которого она ждала:
— Поедем в Чарльстон.
Она удивленно моргнула:
— Что?
Уорд едва не рассмеялся и повторил:
— Чарльстон.
— Город?
— Разумеется, не на танцы же я вас приглашаю… — Она опустила глаза, и он добавил: — Я ужасный танцор.
Она прищурилась:
— Сомневаюсь.
— Клянусь. Не стану танцевать, даже если от этого будет зависеть моя жизнь.
Она покачала головой, решив игнорировать его подначки:
— Что в Чарльстоне?
— Штаб-квартира моего фонда. Как только вы увидите, что там происходит…
Ана не дала ему закончить:
— Вы с ума сошли? Ярмарка, может быть, и хорошая идея, но даже если бы у нас были деньги на поездку в Чарльстон, я не могу просто взять и уехать.
Его поражала ее способность отказывать ему. Большинство людей не могло этого сделать, а она словно забывала, что он суперзвезда.
— Это ведь не развлекательная поездка, а деловая. Вы познакомитесь с нужными людьми, и времени это займет совсем немного, два-три дня максимум. Если мы выедем в воскресенье вечером, после возвращения у вас останется еще куча времени на подготовку к свадьбе Чейза и Эммы.
Она ненадолго задумалась, но потом упрямо покачала головой:
— Не знаю, как я смогу…
Он решил принять это как согласие. Она все еще говорила, когда он вытащил телефон и набрал номер Джесса. Он проговорил с ним несколько минут, прежде чем она заметила, что он не слушает ее, и сердито уставилась на него.
— Подожди, Джесс…
Он вопросительно посмотрел на нее.
— Вы только что сказали «первый класс»?
— Лететь долго. Вы же не хотите спать сидя?
— Я? Я вообще не хочу лететь!
— Знаю, но вы будете довольны поездкой.
Он снова переключился на Джесса. Чуть погодя Ана постучала по его плечу. Он сказал Джессу:
— Перезвони, когда будут подробности. Спасибо.
Уорд сунул телефон в карман, а она нахмурилась еще сильнее:
— Я не могу.
— Конечно, можете.
— Нет. Помимо обычной бумажной работы, которую я и так не люблю, — она махнула рукой в сторону досок, — мне теперь придется думать еще и о ярмарке.
Он рассмеялся:
— Вы просто ищете предлог. Вам не придется ничего делать для ярмарки.
— Конечно, придется. — Она беспомощно всплеснула руками. — Все только о ней и говорят…
Он осторожно сжал ее руки:
— Вот пусть все о ней и думают. Вы не должны все взваливать на себя. Мой ассистент, Джесс, делает такие вещи во сне. Мой пресс-секретарь, Райан, сравнительно недавно работает на меня и все еще фонтанирует энтузиазмом. Он будет счастлив, если вы поручите ему что-нибудь.
— В ваших устах все так просто, — неуверенно протянула Ана.
— Это просто, — заверил он.
Сомнение пробежало по ее лицу. Уорд с наслаждением ощущал тепло ее рук. В отличие от подавляющего большинства женщин из его окружения, она была не костлявой, не полной, но уютной, с соблазнительными изгибами. Желание вдруг нахлынуло на него. Он сделал глубокий вдох, наполнивший его легкие ее запахом, и перед его внутренним взором встала картинка: ее волосы, разметавшиеся по плечам, запрокинутая голова, стройная шея, подставленная его поцелуям…
Уорд поспешно выпустил ее руки и отступил. Он все делал правильно: ей надо было посмотреть, как налажена работа его фонда, поучиться и перенести полезный опыт на «Надежду Ханны». Однако ему совершенно не хотелось везти ее в Чарльстон и быть с ней наедине — его и так слишком сильно влекло к ней. Впрочем, что ему оставалось? Он не мог отказаться от своего приглашения только потому, что с трудом держал себя в руках. Он пообещал Рейфу помощь и сдержит обещание.
Он заставил себя улыбнуться:
— Давайте так. Вы на три дня едете со мной, а если по возвращении вам покажется, что поездка была бесполезной, я возмещу вам все убытки, связанные с ярмаркой.
— Я не могу позволить вам заплатить такие деньги.
Конечно. Она разозлилась на него за кофе и кексы на сорок долларов.
— Не хотите принимать от меня пожертвование?
— Нет.
Он не смог удержаться и не подразнить ее:
— У меня достаточно денег.
— Я не про то, — поморщилась она. — Я просто не хочу, чтобы вы давали нам деньги. Это не пожертвование, это взятка.
Уорд обнял ее за плечи, и она тут же напряглась, не доверяя ему. Умница. Он был всего лишь друг, который сходил с ума от запаха ее волос, друг, который хотел сорвать с нее одежду и насладиться ее обнаженным телом, друг, который хотел пробраться под ее эмоциональную броню и посмотреть, что там.
Он бережно подвел ее к столу, на котором лежал последний кекс, — Уорд видел, как она смотрела на него.
— Первое правило благотворительной организации: когда сумасшедший богач хочет дать тебе деньги, бери их.
— Это не то… — Она запнулась и всплеснула руками. — Я не… Вы перевираете мои слова.
— Не думаю, что ваши.
Он сунул кекс ей в руку.
Она послушно откусила, но хмуриться не перестала. Она была похожа на малыша, которого в Рождество уговаривают пойти спать пораньше.
— Вам говорили, что с вами очень трудно работать?
Он усмехнулся:
— Второе правило благотворительной организации: не оскорбляй сумасшедшего богача, который хочет дать тебе денег.
Она напряженно улыбнулась:
— Это не оскорбление, просто вопрос. — Она отломила еще кусочек и положила в рот. Ее голос был пропитан ядом, когда она спросила: — Есть еще правила благотворительной организации, которые мне нужно знать?
— Мы поговорим об этом в самолете.
Уорд не знал, как выдержит пять с половиной часов рядом с ней. Спать он точно не сможет. Утешало только одно: ей эта идея явно не нравилась так же, как ему.
Ана кисло улыбнулась:
— Великолепно.
Ана была уверена, что Уорд полетит с ней, однако в машине, заехавшей за ней, его не было. Не появился он и в аэропорту. Джесс сказал, что Рейф назначил совещание на следующее утро и Уорду пришлось остаться. Ана предположила, что ей тоже следует поприсутствовать, но Джесс заверил ее, что в этом нет необходимости. Ана села в самолет, чувствуя себя никчемной.
Тридцать шесть часов спустя рассеялся по крайней мере один из ее страхов. Уорд мог считать ее недостаточно квалифицированной, но увольнять точно не собирался. В противном случае вряд ли служащие Фонда Кары Миллер расстелили бы перед ней ковровую дорожку.
