Герой ее романа
Герой ее романа читать книгу онлайн
Писательница Сара Мэтьюз, живя в мире вымысла, не приспособлена к жизни реальной. Случайная встреча с Дакотой Уайлдером и пожар страсти, вспыхнувшей между ними, делает Сару другим человеком.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сара обернулась, якобы привлеченная дыней, и взяла кусок.
— Похоже, будет дождь, — без выражения заметила она.
— Если бы мне нужен был прогноз погоды, я бы включила радио. Ну, говори.
— Ладно, ты права. Он совершенство, — ворчливо призналась Сара.
Если бы у нее и были какие-то сомнения насчет Дакоты Уайлдера после вчерашней встречи с ним, то сегодня она бы их отбросила. От него исходило какое-то убийственное очарование, притягательная сила, которой невозможно было противиться.
— Только, пожалуйста, без паники. — Кэйт взяла кусок дыни и впилась в него зубами.
— Кэйт, план охоты на мужчин не сработает.
— Почему? Что случилось? Ты говорила с ним? Что он сказал?
— Ничего, вернее, я с ним не говорила. — Сара наблюдала за Дакотой уже давно, держась при этом в стороне. Как-то он даже прошел мимо, однако не узнал ее.
И в этом суть дела.
— Ох, Сара, какая ты трусиха. — Кэйт взяла несколько кусков дыни и стала раскладывать их на блюде. — Почему ты так и не подошла к нему?
— Потому что он не узнал меня! — раздраженно сказала Сара. — Что, по-твоему, я должна была сделать? Подойти к нему, протянуть руку и сказать: «Привет, помните меня? Я та дуреха, которая болтала вчера черт-те что и которую вы спасли»?
— Это было бы оригинально.
— Кэйт, ты не учла главное. Он не узнал меня. Даже не взглянул в мою сторону. Вчера, по-видимому, не я привлекла его, а платье Дезире и все, что к ней относится.
— Скажи, подруга, ты смотрелась в зеркало перед тем, как выйти сегодня из дома?
Сара нахмурилась. Она и вправду потеряла привычку смотреться в зеркало с тех пор, как переехала в Бивер-Крик. Она жила здесь одна, работала дома, и ее совершенно не беспокоило, как она выглядит. Никто, кроме Кэйт, не навещал ее, а когда она выходила из дома, то надевала тренировочный костюм или старые джинсы.
Кроме прошлой ночи.
Прошлой ночью она провела перед зеркалом много, очень много времени.
— Итак, в зеркало ты не смотрела, — сухо заметила Кэйт.
— По правде говоря, у меня не было времени. Я работала, пока ты не позвонила мне, ну а потом...
— ...ты схватила сумку и выбежала из дома, ни о чем не думая, потому что опаздывала, — закончила фразу Кэйт.
— Но ты же велела спешить, — оправдывалась Сара.
— Держу пари, что родная мать не узнала бы тебя в этом наряде, — уставилась на подругу Кэйт. — А ты хочешь, чтобы тебя узнал мужчина — само совершенство, — который несколько часов назад видел тебя в красном мини-платье?
— Ладно, сдаюсь. — Сара оглядела свои потрепанные джинсы и безразмерную футболку и поморщилась. — Но я не собираюсь носить туалеты Дезире.
— Поверь мне, дорогая, ни один мужчина не стоит лишних забот. Но несколько минут перед зеркалом, когда выходишь из дома, никак не повредят. Ну так вернемся к нашей охоте на мужчин...
— Кэйт, милая, фрукты готовы? — Миссис Макнамара, свекровь Кэйт, всунула голову в кухню, предотвратив преступление. Саре так хотелось убить подругу! — Сара! — Пожилая дама обняла ее.
— Привет, миссис Мак.
— Где ты прячешься? Я не видела тебя в лавке с прошлой недели. — Она озабоченно оглядела Сару. — Ты что, болела, дорогая?
— Нет, мадам. — Сара улыбнулась. Миссис Макнамара, гордая владелица единственной в городе бакалейной лавки, где продавались и товары для дома, славилась добрым сердцем. — Пришлось поработать.
— Мистер Мартин из почтовой конторы говорил, что на прошлой неделе ты получила три больших пакета, — нахмурилась миссис Макнамара. — Надо отредактировать много книг?
Продолжая улыбаться, Сара кивнула.
В городе считали, что она редактор, работающий по контрактам, и поэтому получает и отправляет в издательства Нью-Йорка так много пакетов. Только Кэйт знала, что Сара — это Л.Э. Майклз, автор шпионских бестселлеров в «Нью-Йорк таймс». Но Кэйт поклялась хранить секрет. Такая уловка была необходима в городе, где все обо всех все знают. Сару, однако, мучило чувство вины. Особенно неприятно было лгать миссис Макнамаре, которую приводили в восторг книги Л.Э. Майклза.
— Дорогая, не работай слишком много, — похлопала Сару по руке пожилая дама. — И не позволяй нашей Кэйт слишком командовать тобою. — Она забрала блюдо с фруктами и направилась к двери.
— Я слишком командую тобой? — Кэйт с ласковым укором проводила удалявшуюся спину свекрови.
— Но это же дар, помнишь? — Сара сполоснула под краном руки. — Послушай, я должна бежать. — Она схватила со стола сумку и обняла подругу.
— Подожди, а охота на мужчин? Ты займешься этим?
— Не знаю. Подумаю. Сейчас у меня дома сидит персонаж и ждет, когда его спасут.
Удар грома ошеломил Сару. Пальцы, что-то выстукивавшие на столе, сбились с ритма. Выпрямившись на стуле, она повернулась к окну. Тьма кромешная и серое сияние экрана компьютера. Уже семь часов, как она вернулась от Кэйт и билась над описанием того, как Макаллистер собирается бежать из турецкой тюрьмы и поймать Ягуара.
Весь конфликт, решила она, будет развиваться вокруг Ягуара. Мрачный, опасный предатель полностью завладел ее воображением и затмил героя. Обыкновенного шпиона Макаллистера вытеснил незнакомец с угольно-черными волосами и серебристыми глазами. Особенно опасный потому, что абсолютно реальный. Не плод ее воображения, которым можно манипулировать как вздумается. В результате за семь часов она написала одну-единственную фразу. Бессчетное число раз перечитывала ее и в конце концов стерла с экрана.
Обычно у нее не возникало особых сложностей. Но сегодня, кажется, ей предстоит принять крутые меры. Сара медленно встала, сняла очки и посмотрела на экран.
— Неужели ты, Джон, позволишь Ягуару переиграть тебя? — Сара поморщилась от негодования. — Конечно, Ягуар умнее и динамичнее. Он ухитрился обойти тебя и получить Дезире. Но у нас впереди еще шесть глав! Ты и раньше терпел поражения, но всегда умел выбраться. Ты должен победить. Ты герой. Вставай-ка и принимайся за дело. — Она снова села, надеясь, что ее краткая ободряющая речь укрепит или пристыдит Джона и он расскажет ей, что случилось дальше. Надежда не оправдалась. — Ладно, Макаллистер, ты не оставил мне выбора.
Спокойно, подчеркнуто размеренным шагом она вышла из кабинета и направилась к встроенному в холле шкафу. Достала оттуда шляпную коробку и мышиного цвета шинель. Расположившись на полу, открыла коробку и вытащила поношенную черную мужскую шляпу с продольной вмятиной посередине. Шляпу Сара долго устраивала на голове, чтобы наклон был правильный. Дополняла наряд шинель — она надела ее прямо на ночную рубашку и туго перетянула ремнем. Осталось включить стерео и лечь на любимый кожаный диван. Сара удовлетворенно вздохнула и закрыла глаза. Голос Ареты Фрэнклин заполнил комнату. Знакомое чувство покоя охватило ее. Теперь надо ждать.
К такому ритуалу она прибегала довольно часто.
Но на этот раз ждать пришлось долго. Арета Фрэнклин пела уже шестую песню. Черт возьми, хватит! Сара резко села и выругалась:
— Проклятие, Джонатан Макаллистер, ты упрямый, как осел и трусливый, как новобранец!
Сара встала и зашлепала на кухню. Это было последнее средство. Белое шоколадное мороженое. Предчувствуя, как холодный, нежный крем проскальзывает в горло, она открыла морозилку. Увы. Мороженого не было. Сара лихорадочно обыскала морозилку. Безуспешно. Паника охватила ее. Без мороженого она не сможет закончить книгу. Ей нужно мороженое. И сию же минуту.
Схватив сумку и сунув ноги в теннисные туфли, Сара выскочила из дома.
Через десять минут она под слепящим проливным дождем добежала до красной неоновой вывески над витриной бакалейной лавки Макнамары. Сара влетела в дверь как раз в тот момент, когда молния разрезала темное небо и следом загремел гром.
— Сара! — воскликнула миссис Макнамара, стоявшая за прилавком. — Ты опять бегом?
— Боюсь, миссис Мак, что вы правы, — огорченно согласилась Сара, пытаясь вытереть очки мокрой тканью.