Печаль и радость
Печаль и радость читать книгу онлайн
Создается впечатление, что жизнь молодого уличного музыканта Джута сплошь состоит из потерь и находок. Он теряет буквально все, что имеет: деньги, отца, невесту и даже собственное имя. Но вскоре находит нового отца, совсем другие деньги... ну и так далее. И хотя в жизни Джута довольно много печали, он умудряется потерять и ее. И взамен обретает радость.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Все, пронеслось в мыслях Джута, когда он увидел лезвие ножа, нацеленное ему в живот.
И тут послышался топот ног. В комнату вбежал управляющий домом.
Брэдли машинально повернулся в его сторону. Неизвестно откуда взявшийся Сэм с силой ударил его по голове чем-то тяжелым. Брэдли выронил нож и, упав на четвереньки, попытался подняться. Тогда Сэм нанес ему второй удар, и Пол окончательно растянулся на полу. Все это продолжалось каких-то десять минут. Наклонившись, старый управляющий приподнял веко Брэдли, потом выпрямился и улыбнулся Джуту.
– Теперь наш водитель отдохнет минут пять. Я проходил мимо, услышал подозрительную возню и на всякий случай прихватил вазу. Как оказалось, не напрасно.
– Сволочь, оторвал воротничок от пиджака, – со злостью произнес Джут.
На его щеке сочилась кровью длинная царапина. Он вытер лицо платком.
– Силен. Если бы не ты, Сэм, мне не поздоровилось бы… Надо связать ему руки и вызвать полицию.
– Что здесь произошло?
В дверях стоял Блейк.
Брэдли пошевелился. Он приподнял голову, его наполненные ужасом глаза были устремлены на Блейка Дэниелса. Он знал крутой нрав своего хозяина…
– Мистер Блейк… Я все расскажу!
– Встряхни его, Сэм, только при этом оставь живым, – предложил Блейк. – И учти, – обратился он уже к Брэдли, – если в твоих словах прозвучит хоть одна буква лжи, тебе не поздоровится.
– Это она все затеяла, – простонал парень.
– Кого ты имеешь в виду?
– Дарси.
– Значит, мы не ошиблись, – констатировал Блейк.
– С ней я разберусь потом. Где Клэр? – сверкая глазами, спросил Джут.
– На Оушн-энд, среди песчаных дюн, в трех милях от вашей виллы. Дом пустует уже несколько недель. Недавно его хозяйка погибла в авиакатастрофе, ее родственники выставили дом на продажу. Мы воспользовались этой ситуацией и спрятали девушку там.
– Ты поедешь с нами и покажешь его. Если с ее головы упал хоть один волосок, пеняй на себя, – предупредил Джут.
– Мистер Блейк, вы не сдадите меня полиции? Я уже сидел за кражу, и там будут рады повесить на меня все свои висяки.
– Повторяю, если с Клэр что-то случилось, пожалеешь, что родился на свет, – прорычал Джут. – До полиции ты не доживешь!
– Сынок, твое лицо в крови, тебе не мешает привести себя в порядок. Несколько минут не изменят положение.
Джут быстро прошел в ванную и несколько раз ополоснул лицо, но даже после умывания он выглядел так, словно подрался с дикой кошкой. Через пару минут он возвратился.
– Я чувствую себя отлично. Надо торопиться.
Всю дорогу, что они мчались к цели, превышая скорость, рискуя привлечь к себе внимание полицейских, Блейк и Джут вели допрос Брэдли. Местная полиция отлично знала Блейка, и поэтому он не сомневался, что даже если их остановят, проблем не возникнет. Джут сел за руль, и вскоре машина, заурчав, понеслась в сторону дома Блейка.
Выяснилось, что Дарси с момента неудавшегося бракосочетания заставила Брэдли следить за Джутом, поняв, что вожделенное богатство уплывает у нее из рук. Он был тем самым бородатым художником, явившимся в дом Кэсси, а затем ехавшим с Клэр в аэропорт. Он следил за каждым шагом Джута и Клэр и обо всем докладывал Дарси по телефону. Когда та поняла, что ее свадьба с Джутом не состоится, то предложила выкрасть Клэр и потребовать за нее большой выкуп. С этого момента Брэдли не сводил с Клэр глаз. Улучшив момент, он похитил ее и на машине Блейка отвез в покинутый дом, который они с Дарси присмотрели заранее.
Впереди показался огромный дом в стиле барокко. Они проехали по подъездной аллее, окаймленной высокими кустами рододендронов. Дальше машина свернула на гравиевую дорожку, которая привела их к фонтану без воды. Джут резко нажал на тормоз, машина остановилась, взвизгнув шинами.
– Она в подвале, – сообщил Брэдли. – От входной двери у меня есть ключ. Сделал его по слепку.
Его рука потянулась к карману брюк, но Сэм перехватил его запястье и обшарил карманы сам, достал ключ и передал Джуту.
Блейк и Джут вышли из машины, а Сэм остался сторожить Брэдли.
Дом был погружен в темноту.
Они прошли через террасу, затем открыли дверь ключом и оказались в просторном холле. Прошли несколько комнат, спустились по узкой лестнице к подвалу. Дверь была заперта на задвижку. Джуту не составило труда ее открыть. Он крутанул колесиком зажигалки, и слабый язычок пламени озарил темное помещение.
– Клэр! – позвал он свою возлюбленную.
В ответ только мрачная тишина.
– Клэр! Где ты?
В углу что-то зашевелилось. Джут стремглав бросился туда. В углу, на цементном полу, укутавшись в старое одеяло, лежала Клэр.
– Милая, родная моя, это я, Эван!
Он осветил ее лицо.
Она с трудом подняла на него глаза. От пережитого они казались почти черными, вокруг них пролегал темный ореол.
– Клэр…
Он осторожно отвел золотистые пряди с ее бледного лица.
В ее глазах застыл страх, все тело тряслось от холода.
– Клэр, Клэр, ради бога, очнись! Считай, что все это был лишь кошмарный сон…
– Эван… Спаси меня… Забери меня отсюда.
Он с легкостью подхватил легкое тело Клэр и понес ее к выходу.
Усадив ее рядом с собой в машине, он снял с Клэр колючее омерзительное одеяло и выбросил его наружу. Потом тщательно укутал дрожащую девушку теплым пушистым пледом, покрывая поцелуями ее бледное лицо, шею, руки.
– Все позади, любимая. Все самое страшное прошло. Мы вместе и ничто уже нас не разлучит.
Только сейчас до нее дошел смысл происходящего, и она, поняв, что это не сон, залилась слезами радости.
Он поцеловал ее в щеку, подмигнул и улыбнулся. Уголки ее губ чуть приподнялись в ответ.
– Любимый, я прошу тебя, отвези меня домой. Ко мне домой. Мне необходимо побыть одной. Я очень перенервничала и хочу только тишины и покоя. Мне необходимо привести свои мысли в порядок. Я отдохну, а потом позвоню тебе. Не волнуйся, со мной уже ничего плохого не случится.
Он тревожно смотрел в ее исхудавшее лицо.
– Клэр, тебе необходимо медицинское обследование. Я беспокоюсь за тебя и малыша.
– Слава богу, этот мерзавец не причинил мне физического вреда. Он и пальцем меня не коснулся. Но как только я немного приду в себя от этого кошмара, даю слово, обязательно схожу к доктору.
– Клэр, если бы ты только знала, как мне не хочется оставлять тебя… Но если ты просишь… Как только разберемся с этими гадами, я сразу приеду.
– Хорошо.
Джут оставил Клэр одну, но взял с нее слово, что она больше никого не впустит в дом. Клэр пообещала ему это.
Он спустился вниз.
– Как Клэр? – спросил Блейк.
– Лучше, чем могло быть. Ей необходимо набраться сил.
– Может, я позвоню Бэкстеру и договорюсь насчет медсестры?
– Нет уж, спасибо. Хватит с нас сиделок. Как только решим проблему, я сам буду присматривать за ней.
По дороге они продолжали допрашивать Брэдли. Выяснилось, что Дарси подрабатывает в “Кантри-клубе” певицей. – Это теперь никого не интересует, – безразлично ответил Блейк.
Как только они оказались на вилле Блейка, сразу же заперли Брэдли в ванной без окон, и Сэм остался его сторожить. Джут и Блейк отправились в клуб.
До закрытия заведения оставалось чуть больше часа. Они терпеливо дождались выхода Дарси на улицу и взяли ее под белы рученьки в тот момент, когда она открыла дверцу своего автомобиля. Их появление было для Дарси полной неожиданностью, но, придя в себя, она сразу же оказала яростное сопротивление. Им стоило немалого труда затащить ее в свою машину.
– Мразь, подонок! – шипела она, вырываясь из крепких рук Джута.
– Это я-то? – горько усмехнулся он. – Потому что не дал тебя себя убить и стать богатой вдовой?
– Ненавижу…
– А вот это сколько угодно.
Ее глаза метали молнии, словно она хотела взглядом испепелить Джута, но он только презрительно усмехался, и это еще больше приводило ее в бешенство.
– Отец, у меня в кармане широкий скотч, перемотай ей руки. Так надежнее, а то от нее можно ожидать чего угодно. Эта девушка слишком изобретательна.