Любовь по подсказке
Любовь по подсказке читать книгу онлайн
В небольшой канадский городок приезжает Энтони Стивенс, известный на всю страну своими амурными похождениями. Подростком Энтони проводил здесь школьные каникулы, и уже тогда ему приглянулась скромная застенчивая Трейси Харперс. Стремясь избавиться от навязчивой опеки своих братьев, задумавших во что бы то ни стало выдать ее замуж, Трейси просит Энтони притвориться ее поклонником. Они увлеченно разыгрывают захватывающий спектакль, не подозревая, что скоро им будет не до игры…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мысли Энтони были прерваны появлением молодой женщины, бросившейся прямо с порога к Трейси.
— Трейси, это правда?! Все только и говорят об этом! Том Браун действительно сделал тебе предложение только что?! — выпалила она на одном дыхании.
Трейси со смущенным видом пожала плечами. Энтони извинился, попрощался и отошел в сторону.
— Сегодня очень тяжелый день, Пэт, — донеслись до него слова Трейси, — давай поговорим об этом позднее.
Пэт тяжело вздохнула.
— О, Трейси, ты никогда не умела увиливать от ответа. Ведь сделал, да? О Боже, менее чем за две недели к тебе посватались трое мужчин! Что происходит, дорогая?
Энтони стоял к женщинам спиной, но мог поклясться, что Трейси покраснела. Его занимала мысль — согревает ли румянец кожу Трейси и как она реагирует на прикосновение прохладной мужской руки. Три предложения за почти две недели? Интересно.
— Ничего особенного не происходит, — раздраженно заверила подругу Трейси. Ее эмоциональный ответ заставил Энтони обернуться. — Ничего, — повторила она уже более спокойно, — и в то же время все. О, Пэт, как ты считаешь, что происходит? После того, как моя сестра вышла замуж в прошлом месяце, мои братья принялись за меня. Они хотят, чтобы их крошка-сестричка вышла замуж и чтобы муж заботился о ней, но они хотят сами выбрать ей спутника жизни. Они подсылают Мужчин, которые морочат мне голову своими предложениями и выводят меня из себя. Я уже с подозрением отношусь к каждому холостяку, который приходит в магазин купить книгу.
Трейси отвернулась от подруги и встретилась взглядом с Энтони. У нее округлились глаза. Энтони не смог удержаться от улыбки.
— Я не вас имела в виду, — сказала Трейси. — Разумеется, не вас. Вы ведь Энтони Стивенс.
Энтони ощутил острый укол в сердце. Ему бы не следовало реагировать на такие ремарки. Все Стивенсы были печально известны своими похождениями. Девушки из хороших семей, желавшие выйти замуж, держались от Стивенсов подальше — иначе они рисковали быть перемолотыми в брачной мельнице, где жены принимались, укладывались в постель и выставлялись вон с угрожающей скоростью.
Трейси, конечно, не могла знать, что Энтони не играл в эти семейные игры. Брачная мельница лично его уже не интересовала. Он позволил себе жениться один раз, брак оказался неудачным, и он не захотел следовать традиции своего семейства. Стивенсы вели себя невыносимо во всем, что происходило после свадьбы. Так что брачные узы для Энтони были бесповоротно пройденным этапом.
— Я не в обиде, мисс Харперс, — сказал он, улыбнувшись. — Кроме того, со мной вы можете чувствовать себя в полной безопасности. Из вас вышла бы потрясающая невеста, но меня, как и вас, брак не интересует. Если в ближайшие несколько минут появятся очередные женихи, дайте мне знать. Я буду неподалеку. Можете рассчитывать на меня.
Глаза Трейси расширились, но в следующее мгновение она рассмеялась.
— Возможно, я так и сделаю, мистер Стивенс. Приятно знать, что есть хотя бы один мужчина, которого мои братья не смогут уговорить сделать мне предложение. Вы уверены, что вам не нужна книга на той полке?
— Может, в другой раз, — ответил Энтони, стараясь удержаться от смеха при виде остолбеневшей подруги Трейси. — Сейчас меня больше интересует история.
Энтони повернулся, чтобы уйти.
— Мистер Стивенс? — раздался у него за спиной мягкий голос.
Он посмотрел через плечо.
— Спасибо, — медленно проговорила Трейси. — Вы были… очень добры ко мне. Благодарю, что выручили меня из трудной ситуации. Если я могу сделать что-то для вас…
На какое-то мгновение Энтони показалось, что этот нежный женский голос предлагает ему нечто такое, что он определенно хочет принять. Но прежде, чем мысль смогла сформироваться во что-то конкретное, ощущение подобно молнии сверкнуло и погасло. Энтони понял, что эти большие изумрудные глаза на самом деле совершенно невинны, а манящие своей свежестью губы предназначены не для таких, как он. Трейси была юной очаровательной девочкой, когда он видел ее в последний раз, а сейчас перед ним стояла молодая прелестная женщина. Она хотела предложить ему ощутимую награду за его благородство, но правда состояла в том, что Энтони всегда брал от женщин больше, чем давал им.
Энтони покачал головой.
— Ваш поклонник сам бы ушел через какое-то время.
Внезапно он понял, что ему самому надо поскорее уйти отсюда. А еще лучше, если он проявит силу воли и достаточно благоразумия и будет держаться подальше от района, в котором живет Трейси Харперс.
— Найди себе не такие невинные губки для поцелуев, Стивенс, — пробормотал Энтони себе под нос, выходя из магазина несколько минут спустя.
Хороший совет. Энтони надеялся, что воспользуется им.
Поздним вечером Трейси лежала в постели, просматривая каталог. Мысли ее, правда, были далеки от книжных новинок. Она думала о своих братьях и о том, что вся эта история со сватовством уже переходит все границы. Трейси поняла это еще до того, как Энтони Стивенс увидел ее с коленопреклоненным Томом и насмешливо вскинул бровь. Она даже сейчас чувствовала краску стыда на своем лице.
С другой стороны, Энтони всегда заставлял ее краснеть, даже когда ей было одиннадцать лет, а ему четырнадцать. Он провел здесь всего несколько летних каникул, но все девчонки в городе хихикали в его присутствии. Все, кроме нее. Темноволосый Энтони, или Тони, как его все звали, со своими синими искрящимися глазами заставлял ее сердце биться быстрее. И не только ее, но Трейси была слишком застенчивой и не могла даже пискнуть, не то что хихикнуть, когда он проходил мимо. Однажды он застал ее мечтательно смотрящей на его дом, подобно Джульетте, ожидающей своего Ромео. Трейси думала, что умрет на месте. Она пробормотала, что ей надо идти домой, и быстро убежала.
После того случая стоило Энтони посмотреть в ее сторону, как лицо Трейси вспыхивало ярким румянцем. Самое ужасное заключалось в том, что ее склонность моментально краснеть от смущения, казалось, забавляла его. Завидев ее, Энтони всегда улыбался, чем еще сильнее вгонял Трейси в краску, она терялась и начинала запинаться.
Трейси не сомневалась, что, по мнению Энтони, она и сейчас краснеет по малейшему поводу, оставаясь в свои двадцать восемь лет такой же зажатой скромницей.
Она улыбнулась и отбросила каталог. Трейси вспомнила, что действительно чуть не стукнулась лбом о дверь, когда вернулась домой с работы, но это произошло оттого, что ее голова была занята мыслями о братьях. Жизнь ее протекала довольно спокойно, когда она не пряталась от мужчин, которых подсылали к ней ее братья.
— О чем ты думал, Брюс? — прошептала Трейси.
Она решила во что бы то ни стало еще раз серьезно поговорить с братьями. И в этот момент зазвонил телефон. Застонав, Трейси положила руку на трубку.
— О Господи, только не Том Браун или еще кто-то, кому нужна хорошая, спокойная жена, не причиняющая ему никаких проблем… — пробормотала Трейси, собираясь поднять трубку.
На долю секунды перед ее мысленным взором возникло лицо Энтони Стивенса, но она быстро прогнала видение. Энтони зашел в ее магазин, чтобы найти нужную ему книгу, не более того. В городе говорили, что он собирается переделать старый дом своей матери в один из своих знаменитых ресторанов с историческим уклоном. Еще по городу ходили слухи, что он устраивает ночные оргии с женщинами, которые приехали сюда на отдых, узнав, что здесь в течение нескольких недель будет находиться один из самых богатых холостяков Канады.
Трейси нахмурилась. В их городке в эти дни действительно много женщин, и почти все они бросают провокационные взгляды в сторону Энтони. Интересно, подумала она, скольким из них повезет, и он удостоит их своим вниманием? Энтони, судя по всему, приехал сюда работать, но он из тех мужчин, которые не привыкли обходиться без женщины долгое время.
Телефон продолжал звонить. Он имел автоответчик, но Трейси включала его только когда уходила из дома. В конце концов, это Кинстаун, где все всё обо всех знают. Знают, что по вечерам она бывает дома, поэтому глупо не отвечать. Выждав еще секунду, Трейси подняла трубку.