Снежные оковы
Снежные оковы читать книгу онлайн
Эмили, скромная ассистентка профессора Джека Колторна, втайне давно восхищается своим боссом. Причем не только его умом и широтой познаний, как ей поначалу казалось. Однако Джек — твердый орешек. Жесткий, суровый, а подчас и грубоватый, он всецело влюблен в науку и совершенно не замечает женщин. У Эмили почти нет шансов на взаимность.
Что же должно произойти, чтобы оттаяло ледяное сердце профессора?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
По затянувшейся паузе Эмили поняла, что намек понят. Она не ошиблась. Воспользовавшись ее командировкой, Роуз и Майк действительно решили поселиться вместе.
Наконец Роуз неуверенно ответила:
— Это не то, что ты думаешь…
— Неужели? — иронически поинтересовалась Эмили, намереваясь немного помучить подругу.
В конце концов, глупо было держать в тайне от нее то, что они с Майком живут вместе. А главное, несправедливо.
— Эмили, я…
Вдруг ощутив жалость по отношению к подруге, Эмили забыла о своей маленькой мести и поспешно произнесла:
— Роуз, немедленно перестань оправдываться, точно нашкодившая школьница. Вы с Майком взрослые люди, которые вправе сами решать, что, когда и как им делать. Вы решили жить вместе — замечательно! Тем более что скоро я все равно перееду к Джеку и квартира окажется всецело в вашем распоряжении. Вот только зачем вам понадобилось скрывать правду от меня? Я думала, что, как единственная сестра Майка и твоя лучшая подруга, имею право узнавать подобные новости хотя бы не последней.
Роуз виновато отозвалась:
— Прости, Эмили. Я хотела позвонить тебе и сообщить о нашем решении. Но Майк боялся, что ты будешь над ним насмехаться… Кроме того, я должна была съехать сразу же после твоего возвращения.
Эмили фыркнула.
— Какая глупость! Запомни, Роуз, ты никуда не съедешь, даже когда я вернусь. А Майку передай, что он просто осел, раз боится чьих-то насмешек. Подумаешь, пару раз напомнила ему о том, как он с гордостью называл себя убежденным холостяком. Между прочим, над нами с Джеком он тоже издевался… — Тут Джек нетерпеливо показал Эмили на часы, и та поспешно закончила: — Ладно, а то мы уже проговорили целое состояние. Продолжим завтра, при личной встрече. Надеюсь, дорогу ты помнишь?
— Я не забуду ее до конца жизни.
— Тогда до завтра. Передавай привет Майку!
Повесив трубку, Эмили с сияющим лицом повернулась к Джеку.
— Они тоже прилетят завтра.
— Я уже догадался, — кивнул тот.
— Знаешь, на время моего отъезда Майк и Роуз решили поселиться вместе. Наивные, они пытались скрыть это от меня!
Джек усмехнулся.
— Да уж, от тебя ничего не скроешь. — И поспешно перевел разговор на другую тему. — К сожалению, договориться со священником мы сегодня не успеем. Так что придется отложить разговор на завтра. Впрочем, сегодняшний день и так оказался насыщен событиями. Так что идем домой, и немедленно в кровать! Будущая мамочка и так слишком переутомилась.
— Не обращайся со мной как с ребенком! — запротестовала Эмили. — Я уже взрослая и сама решаю, когда мне ложиться спать!
Однако Джек насмешливо сощурился.
— Ого, опять капризы? И ты еще смеешь сомневаться в том, действительно ли беременна?
Эмили со смущением отвернулась.
— Извини. Сама не знаю, что на меня нашло.
Приблизившись сзади, Джек обнял ее за талию.
— Все в порядке. Я с удовольствием готов терпеть любые причуды целых девять месяцев. Ведь наградой за терпение мне будет сын или дочка!
Откинув голову ему на грудь, Эмили мечтательно произнесла:
— Я очень хочу подарить тебе мальчика. У настоящих мужчин всегда рождаются сыновья.
— А вот мне, напротив, хочется девочку, — признался Джек. — И чтобы она была точь-в-точь как ты. Я баловал бы ее, словно маленькую принцессу.
— В любом случае, кто бы ни родился, мы очень будем любить нашего малыша, — философски заключила Эмили. — А теперь, будущий папаша, идем домой. Будущей мамочке действительно пора спать.
На следующий день первым до деревушки добрался профессор Реднинг. Как и предсказывал Джек, тот всю ночь не сомкнул глаз. Более того, Реднинг даже не стал ложиться. Вместо этого покидал кое-какие вещи в чемодан и прямиком отправился в аэропорт, где сел на первый же самолет, вылетающий в Мехико.
Реднинг немедленно потребовал, чтобы ему показали его кактусы. Очутившись на месте, профессор смеялся и радовался, словно ребенок.
— Сбылась мечта всей моей жизни! — то и дело восклицал он.
Немедленно приступив к исследованиям, Реднинг отправил Джека и Эмили обратно в деревню, строжайше запретив тревожить его раньше вечера. И особенно из-за таких глупостей, как жара и обед.
Вернувшись в хижину, Джек и Эмили принялись готовиться к приезду Майка и Роуз. От Реднинга они узнали, во сколько прилетает утренний рейс, и приблизительно подсчитали, что молодые люди должны прибыть примерно часа через три.
Прежде всего Джек вновь воздвиг посередине комнаты перегородку. Одна половина предназначалась для женщин, другая — для мужчин.
— Не представляю, как мы вновь будем спать в разных кроватях, — призналась Эмили в разгар строительного процесса. Сама она занималась приготовлением обеда. — Мне кажется, я этого не выдержу.
— Не беда, — бодро откликнулся Джек. — Мы обязательно что-нибудь придумаем. Ты же знаешь, что я тоже не смогу уснуть без тебя… Кстати, тебе не вредно стоять так долго у горячей плиты?
Эмили фыркнула.
— Скоро ты будешь волноваться, не вредно ли мне дышать. Пойми же, я беременна, а не больна. А это огромная разница.
— Прости, дорогая. Просто мне все время кажется, что я недостаточно забочусь о тебе. Может, все же приляжешь и отдохнешь? Я послежу за кастрюлями.
— Ни за что! — категорично заявила Эмили. — Господи, что же будет, когда ребенок появится на свет?
— Я окончательно помешаюсь, — невозмутимо отозвался из соседней комнаты Джек. — И ты с нашим малышом будешь регулярно навещать меня в психиатрической клинике.
Эмили не удержала смешка.
— Ничего не скажешь, радужные перспективы! — Помешав одно из отчаянно булькающих кушаний, она перешла из кухни в комнату и, забрав молоток у Джека, ласково прильнула к мускулистой груди. — А если серьезно, я уверена, что ты будешь отличным отцом. Самым лучшим, самым добрым и самым заботливым.
Джек мгновенно обвил руками талию молодой женщины и накрыл ртом манящие алые губы. Страстные поцелуи прервал лишь запах горелого, бесцеремонно ворвавшийся в комнату.
— О боже, мое жаркое! — испуганно воскликнула Эмили и устремилась в кухню.
А Джеку ничего не оставалось, как вновь взяться за молоток и гвозди.
Когда наконец на улице послышался звук подъезжающей машины, у Джека с Эмили все было готово. Выбежав навстречу Майку и Роуз, они едва не распростились с жизнью в крепких объятиях.
Когда радостные приветствия и первое волнение улеглись, Майк озабоченно спросил:
— Так что же у вас стряслось?
Переглянувшись с Джеком, Эмили уклончиво ответила:
— Давайте сначала пройдем в дом. Стол уже накрыт, а вы, должно быть, сильно проголодались.
И только когда все уселись, Джек торжественно сообщил:
— Простите, друзья, что мы позволили себе ввести вас в заблуждение. На самом деле так срочно вы были вызваны по гораздо более приятному поводу.
Глаза Роуз расширились от любопытства.
— Интересно узнать, какому?
С трудом сдерживая радость, Эмили произнесла:
— Мы с Джеком собираемся пожениться… Но Роуз разочарованно перебила:
— Тоже мне новость. Все и гак об этом знают. Однако Эмили спокойно продолжила:
— …здесь и сейчас. Церемония состоится в ближайшей церкви завтра или послезавтра. А вас мы пригласили в качестве свидетелей.
Челюсти Майка и Роуз отвисли одновременно, точно по команде. Первым опомнился Майк и недоверчиво спросил:
— А вы не шутите?
Джек покачал головой.
— Ни в коей мере. Свадьбу и так уже переносили несколько раз.
— И мы поняли, что это злой рок, — подхватила Эмили. — Поэтому решили обмануть судьбу. Раз она не дает нам пожениться на родине, мы сделаем это здесь, в экзотическом уголке.
Майк к тому времени тоже пришел в себя. Как всегда, бесстрастно констатировал:
— Что ж, здесь так здесь. В конце концов, тоже неплохой вариант.
Но Роуз отреагировала куда возбужденнее. Когда к ней вернулся дар речи, она вскричала:
— А как же свадьба в Штатах? Мы заказали шикарное платье, ресторан, свадебный торт, ведущего, оркестр и певца, наприглашали кучу гостей… Неужели столько усилий и денег пойдет впустую?
