Случайные знакомые
Случайные знакомые читать книгу онлайн
После того, как Кинг Найт подыскал жен трем своим сыновьям, он задумался о кандидате в мужья для своей единственной дочери Сильвии. Скорее всего, им станет исполнительный директор его фирмы Джон Ломакс. Удастся ли Кингу устроить как бы случайную встречу этих молодых людей?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она ожидала, что на улице он возьмет такси, но вместо этого Джон взял ее за руку, и они пошли пешком. Пальцы на ноге не были сломаны, Джону удалось без трудностей надеть туфли. Он даже не хромал, и Сильвия была очень рада, что ошиблась, предполагая перелом.
Они неторопливо и небрежно рассматривали витрины. Неожиданно Джон остановился у лотка, где продавались антикварные игрушки. Осторожно и бережно поднял модель пожарной машины, тщательно рассматривая. Сильвия спросила, была ли у него такая игрушка, когда он был ребенком?
Джон поставил игрушку на место и резко сказал:
— У меня не было игрушек.
Она немного растерянно посмотрела на него. Он был очень серьезен. Это было понятно.
— Тогда скажи, как ты играл?
— На улицах, — он задумчиво и печально смотрел в пространство. — На улицах Нью-Йорка всегда найдется, что делать.
Теперь Сильвия имела представление о безрадостном детстве Джона. И она прибавила этот печальный кусочек его прошлого к тому, что уже знала о нем.
Прогулочным шагом они шли вдоль следующего квартала. Сильвия мимоходом заглядывала на витрины. Они подошли к булочной. Сильвия остановилась, мысленно вспомнив, что у нее есть из продуктов, а что необходимо купить. Не замечая, что она остановилась, Джон продолжал неспешно идти вперед. Она хотела окликнуть его, когда кто-то неожиданно схватил ее за руку.
— Не двигайтесь, леди! — приказал ей кто-то шепотом.
— Джон, — испуганно крикнула она.
Джон обернулся, увидел, как худой, неряшливо одетый подросток держит ее за руку. Джон быстро подошел к ним.
— Не волнуйся, Сильвия, — успокоил он. — Чего ты хочешь? — спросил он у грабителя.
— Твои и ее деньги.
— Хулиган, ты ничего не получишь.
Сильвия непонимающе уставилась на Джона. Может быть, этот парнишка знаком ему?
Подростку явно не понравились слова Джона.
— Послушай, приятель. Твоей леди не поздоровится, если ты не отдашь деньги.
— Если с ее головы упадет хоть один волосок, то можешь считать, что ты — покойник. А теперь отпусти ее. Обещаю тебе, что я тотчас же отпущу тебя.
Джон внимательно посмотрел на Сильвию и моргнул ей, предупреждая, чтобы она была готова. Стремительно бросившись на парня, рванул того за руку, высвобождая Сильвию. Заломив руку парнишки за спину, ткнул его в стену головой.
— Хэй, отпусти меня, — заныл неудачливый грабитель.
— Заткнись, — отрезал Джон. — Сильвия, у тебя все в порядке?
Сильвия не пострадала совершенно, она даже не испугалась по-настоящему, о чем и поспешила сообщить:
— Со мной все нормально.
Из обувного магазина по соседству выглянул клерк с парой шнурков для ботинок, протянул шнурки Джону.
— Эти подойдут?
Но Джон вовсе не собирался связывать мальчишку и сдавать в полицию. Он взял его за руку, отвел в небольшой скверик между булочной и обувным магазином. Склонившись к уху испуганного парня, он что-то долго втолковывал ему. Сильвия не слышала, что говорил Джон, но парень вдруг сильно побледнел, затрясся.
Джон отпустил неудачливого грабителя, и тот убежал, не оглядываясь. Джон вернулся к Сильвии, взял ее под руку с таким видом, будто ничего особенного не случилось.
— Ты хотела что-то купить в булочной? — спросил он.
— Несколько минут назад я хотела купить буханку свежего хлеба. Но теперь кажется, у меня вовсе пропал аппетит.
— Давай зайдем и купим что-нибудь, — предложил он.
Они вошли в булочную и купили свежий хлеб и горячие оладьи. А потом пошли дальше вниз по улочке. Сильвия спросила:
— Почему ты не отвел парня в полицию?
— У него не было ни ножа, ни пистолета. Он блефовал, держа руку в кармане. Он напугался гораздо больше, чем ты, — улыбнулся Джон.
— Что ты сказал ему? Ты напугал его так, что он трясся, словно в лихорадке.
— Тебе не нужно знать, о чем мы говорили, — Джон посмотрел на Сильвию. — Надеюсь, что этого будет достаточно. Я попытался убедить его в том, что преступления не остаются безнаказанными, — он мягко подтолкнул Сильвию к входной двери магазина. — Здесь мы купим все, что нам необходимо.
Сильвия была слегка смущена словами Джона, но не возразила ему. Следом за ним она молча вошла в магазин. Он воспринял происшествие как случайность, и она попыталась настроить себя точно так же.
В магазине выяснилось, что у них совершенно различные представления о том, что им необходимо купить. Сильвия собиралась приобрести две-три видеоигры, что-нибудь из серии «Звездных Войн». Джон, казалось, собирается скупить все, что имеется в секции, отведенной под электронные игры.
Он с большим интересом разглядывал выставленное на витринах. И она вспомнила, как он нахмурился и с какой горечью говорил ей, что в детстве у него игрушек не было.
Дома Джон распаковал игры и вынес коробки в коридор. Теперь коридор возле ее двери был загроможден яркими упаковками. Если Тина и Рони все еще жили здесь, то они непременно должны были обратить внимание на пустые коробки и сообразить, что видеоигры купила Сильвия.
Для подстраховки Джон проверил фамилии на почтовых ящиках в вестибюле дома. На одном из ящиков по-прежнему значилась фамилия «Бернс». Значит, мать Тины и Рони все еще снимала квартиру. Но детей Сильвии пока еще так и не удалось встретить. Вполне возможно, они сознательно избегали встреч с ней.
Сильвия отправилась на кухню, чтобы приготовить кофе, а Джон за это время подключил к телевизору одну из игр. Когда Сильвия принесла кофе и свежие оладьи в гостиную, по экрану уже прыгал маленький человечек, играла громкая музыка, а Джон, сидя на полу, с помощью блока управления пытался загнать смешного человечка на странные штучки, напоминающие грибы.
Сильвия уселась рядом с ним и поинтересовалась:
— Откуда ты знаешь, как играть?
— Все написано в инструкциях, — сообщил Джон, не отвлекаясь от экрана, — они на кофейном столике. Пока ты была на кухне, я успел их просмотреть.
Сильвия взяла буклет и принялась давать Джону советы. Но от них не было никакого проку. Потому что она либо запаздывала на секунду-другую, либо выкрикивала с таким восторгом и захлебываясь от спешки, что он ничего не мог понять. Она жестикулировала, хваталась за него, отвлекала и чуть не свела с ума.
После того, как последний человечек выбыл из игры, Джон выключил телевизор, убрал пульт и повалил Сильвию на спину. Прижав ее к полу, он сердито проворчал:
— Из-за тебя я проиграл. Теперь тебе придется платить штраф.
— Почему это ты из-за меня проиграл? — возмутилась Сильвия, но сердце у нее застучало сильнее от ощущения тяжести его тела. — Ты не обратил внимания ни на один мой совет. Я не виновата, что ты проиграл.
Джон поднялся, подошел к окну и задернул шторы. Он хотел соблазнить сорванцов видеоиграми, но не давать им уроки взрослой жизни.
Снова вернувшись к Сильвии, он лег сверху и коснулся губами нежной кожи на ее шее.
— Ты все время отвлекала меня от телевизора, — его зубы осторожно ухватили мочку ее уха, потом он легко провел языком вниз по шее. — Мне больше нравится играть с тобой, чем с миниатюрным, смешным водопроводчиком.
— Так называется тот смешной человечек? — спросила Сильвия. Ее ладони мягко скользнули по плечам и спине Джона, ощущая его упругое неподатливое тело. — Может быть, ты считаешь, что я более интересный противник, чем маленький водопроводчик? — поинтересовалась она.
— Между нами нет никакого соревнования, — спокойно сказал он и перевернулся на спину, потянув ее на себя, — в данном случае мы оба победители.
Он потянулся к ее губам и поцеловал. Мир перестал существовать для них. Сильвия с готовностью откликнулась на желание Джона. Ей хотелось вновь испытать затягивающий вихрь наслаждения и удовольствий, которые обещал Джон.
А он медлил. Ему хотелось продлить каждый миг их близости. Хотелось запомнить ее запах, каждое движение, каждое прикосновение. Она чутко реагировала на его желания и отвечала со страстью и нежностью, на какие только была способна.