Четыре года без тебя
Четыре года без тебя читать книгу онлайн
Четыре года назад муж Флисс, Морган Райкер, погиб в далекой африканской стране. Молодая женщина, полюбив другого мужчину, собирается выйти за него, когда вдруг узнает, что Морган жив…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Внезапно пружины матраса, придавленные тяжелым телом Грэма, распрямились. Флисс открыла глаза. Грэм стоял у кровати, поправляя складки своей сутаны.
— Боже мой, — бормотал он как безумный, — что ты теперь подумаешь обо мне? — Грэм виновато взглянул на Флисс. — Прости, Флисс. Со мной это впервые.
Флисс дрожала и не могла произнести ни слова. Она машинально поправила смятую, распахнувшуюся блузку и села на кровати. Но тут же соскочила с нее, устрашившись, что вдруг у Грэма опять изменится настроение.
— Ты простишь меня, правда? — умоляющим тоном просил Грэм.
В знак примирения он протянул руку, но Флисс в испуге отшатнулась. Не стоит повторять прошлые ошибки! Кольцо валялось на полу. Флисс подняла его и положила на тумбочку.
— Возьми свое кольцо и уходи! — прерывающимся голосом выговорила она. Флисс не терпелось остаться одной и принять душ, чтобы отмыться от его страстных объятий.
— Разве ты не понимаешь… я хотел как лучше… — заикаясь, повторял Грэм. — Я люблю тебя, Флисс. Я ни за что на свете не хотел бы обидеть тебя! — Кончиком языка он облизывал пересохшие губы. — Но ты права — епископ не одобрит мои действия. Он старомодный человек. Особенно когда речь идет о сексе.
— Не бойся, я буду молчать. Я не стану доносить епископу на тебя. Но если ты еще раз позволишь себе нечто подобное…
— Этого больше никогда не повторится. — Руки Грэма безвольно опустились по швам. Он печально склонил голову. — Просто мне стало обидно, что ты предпочитаешь мне человека вроде Моргана.
Губы Флисс дрогнули. Она не была готова к такому повороту разговора, к тому же не желала обсуждать с Грэмом свои чувства. Он разрушил ее надежды, лишился ее дружбы. Похоже, Флисс на роду написано вручать свою судьбу мужчинам, которые этого не заслуживают.
Она выпроводила Грэма в прихожую, с плохо скрываемым нетерпением дождалась, пока он наденет пальто и откроет дверь. Затем заперла за ним дверь на щеколду.
Если бы Грэм не испугался ее заявления насчет епископа, ей вряд ли удалось бы избежать насилия.
Плечи Флисс сотрясались от рыданий. Что же теперь делать? В пей еще теплилась слабая надежда встретиться с Морганом и выяснить все самой. Но если он на самом деле живет с другой женщиной, тогда все кончено…
Флисс сидела над стопкой ученических тетрадок, когда в дверь кто-то постучал.
Был поздний вечер. Флисс охватила тревога. Может быть, это опять Грэм, пришел просить прощения?
Стук повторился. Флисс нехотя поднялась с кресла. Грэм вряд ли решится устроить скандал. Слишком большой риск — услышат соседи, его прихожане. Если же он пришел извиняться, она просто не откроет ему дверь!
Она пересекла комнату и направилась к окну, чтобы взглянуть на позднего визитера. Приподняла угол занавески. У двери стоял Морган!
Каковы бы ни были его намерения, Флисс его не опасалась. Она боялась, пожалуй, лишь одного — Морган вряд ли сможет понять, как сильно она любит его.
— Морган, это ты? — спросила она, стараясь, чтобы голос ее звучал не слишком взволнованно. — Какой сюрприз!
— Можно войти?
На улице похолодало. Несмотря на то что на Моргане было теплое пальто, было видно, что он продрог.
— Конечно, входи, — ответила Флисс, отступив на шаг и пропуская Моргана в дверь. — Я не думала, что ты когда-нибудь захочешь прийти сюда еще раз.
— Вижу, тебя удивляет мой визит. — Морган остановился посреди комнаты. — Ты очень занята? Я не помешал? Наверняка ты думаешь, что я мог бы подождать до завтра.
Флисс невольно пожалела, что блузка и леггинсы, которые она надела после ванны, явно знавали лучшие времена. Волосы тоже были в беспорядке. Флисс вымыла голову, желая избавиться от запаха Грэма, и оставила их распущенными. Наверное, она выглядит полной неряхой!
— Сегодня вечером у меня был гость, — начал Морган, так и не дождавшись ответа от Флисс. — Поэтому я и приехал к тебе так поздно. Но мне нужно знать — правда ли то, что он говорит?
От волнения у Флисс пересохло во рту.
— Он? Кто такой этот «он»? Что он сказал? — обмирая, спросила она.
— Неужели не догадалась? — ухмыльнулся Морган. — Разумеется, пастор Блэнд. Судя по всему, ему пришлось долго дожидаться. Утром я ездил в Лондон и вернулся лишь к семи вечера.
— Грэм явился к тебе? — Флисс не верила собственным ушам. Затем с тревогой в голосе добавила: — Что ему было нужно?
— Как тебе сказать… — пристально взглянул на нее Морган. — Сначала я решил, что это ты послала его. Но по твоему лицу вижу, что ошибся.
Флисс в недоумении покачала головой.
— Зачем мне было посылать его? — едва слышно спросила она. — Почему ты так решил?
— Сам не знаю, — признался Морган. — Ты не возражаешь, если я присяду? С ног падаю от усталости.
— Садись, конечно. — Флисс указала на кресло, но Морган решительно направился к дивану. — Тебе принести что-нибудь? Чай, кофе? Может быть, сэндвич? Ты, наверное, проголодался.
— Достаточно лимонада, — устало сказал Морган.
Одним глотком Морган опустошил полбутылки прохладительного напитка.
— Теперь мне гораздо лучше, — благодарно сказал он. — Дома я не успел выпить чаю. После визита пастора меня охватило такое нетерпение, что я тут же сел в машину и помчался сюда.
Флисс понимающе кивнула. С каждым словом Моргана ее тревога возрастала. Что заставило Грэма постучаться в дверь к Моргану? Наверняка пастор изложил сегодняшние события в превратном свете. Иначе и быть не могло, не сомневалась Флисс. Она решила перехватить инициативу. Главное, не дать Моргану повторить обвинения, с которыми явился к нему Грэм. Поэтому Флисс, не раздумывая, сказала первое, что пришло ей на ум:
— Грэм говорит — ты снял квартиру в Солсбери. — Она старалась, чтобы голос ее прозвучал беззаботно. — Когда ты решил уехать из Лондона, я и представить не могла, что ты выберешь именно этот район.
— Ты недовольна? — сквозь зубы процедил Морган.
— Чем же?
— Тем, что я поселился в Солсбери.
— Разве это имеет какое-то отношение ко мне?
— Очень даже имеет, — мягко возразил Морган. — Давай наконец поговорим по существу.
— Разумеется, — согласилась Флисс. Она придвинула кресло поближе к Моргану. — Итак, о чем Грэм говорил с тобой? Впрочем, что бы он ни говорил, тебе не следует верить ни одному его слову!
Морган наклонился вперед и нахмурился.
— У Грэма были какие-то причины говорить мне неправду? Но с какой целью?
— Откуда мне знать? — спросила Флисс. — Может быть, ты наконец скажешь, о чем вы говорили? Давай попробуем разобраться вместе!
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Морган глубоко вздохнул и встал с дивана. По всему было видно, что слова Флисс задели его за живое. Она с тревогой следила за ним. Морган пересек гостиную и подошел к пылающему камину. Наконец, согревшись, он снял пальто и бросил его на спинку кресла.
— Грэм, наверное, рассказывал, что ко мне приезжала Линда, — отрывисто выпалил он.
Зрачки Флисс расширились от удивления.
— Линда? Не может быть! — воскликнула она. — Линда Джайлз?
— Кажется, у нас нет других знакомых по имени Линда! — резко ответил Морган. — Пастор Блэнд сказал — ты знаешь, что я живу с другой женщиной.
— Я? Знаю? — Флисс хотелось закричать, что именно Грэм вселил в нее эту уверенность. Однако сейчас момент был явно неподходящий для выяснения подробностей. — Разве она не ночевала у тебя? — вместо этого спросила она, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно более нейтрально.
— Черт! Разумеется, не ночевала! — раздраженно воскликнул Морган и сердито посмотрел на Флисс. — За кого ты меня принимаешь? В отличие от пастора Блэнда я не волочусь за чужими женами. Нет, не перебивай меня, — Морган предостерегающе поднял руку. — Я знаю — он считал меня мертвецом! Теперь я воскрес. Но я никогда не испытывал ни малейшего влечения к Линде Джайлз. И ты прекрасно это знаешь!
Флисс перевела дух. Конечно, Морган прав!