Поцелуй ветра
Поцелуй ветра читать книгу онлайн
Очаровательная Джесси Джеймс затерялась в мире грез. Ее мечта – красавец-пират из старинной семейной легенды. Утверждают, будто дух страстного Реджинальда по сей день бродит по дюнам в поисках возлюбленной.
Легко ли выбраться из сладостного плена фантазий, отличить реальное от придуманного? Не упустить единственный шанс на истинное счастье?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Я намерен продолжать ухаживать за этим местом, – решительно заявил Маклауд.
– Наверняка дух Реджинальда только рад тебе! – Старческие губы О'Нелла расплылись в довольной улыбке.
– Неизвестно, когда хозяева одумаются и всерьез займутся реконструкцией, – продолжал Маклауд. – Комплекс для отдыхающих, который мечтал организовать здесь Реджинальд, приносил бы немалый доход…
Джесси отвернулась к окну. Меньше всего на свете ей хотелось бы слышать сейчас то, что напоминало об их с Бертом недавнем разговоре насчет реконструкции Уилфреда. Неделю назад здесь, в этом же зале, звучали, раскатываясь звонким эхом, их восторженные голоса и веселый смех… Теперь этот человек вел себя с ней совершенно иначе, но она была убеждена: в тот день его радость и увлечение беседой были искренними и неподдельными.
Ощутив, как к горлу подступает комок, Джесси нервно сглотнула и покачала головой. И почему она не доверилась чувствам, которые явно испытывала к нему? Никогда прежде, ни с каким другим мужчиной ее не связывали столь доверительные отношения. Ни в ком другом не доводилось ей встречать такое понимание и поддержку, никто с такой готовностью не разделял ее интересы и пристрастия.
Вчера в какой-то момент ей не зря показалось, что Берт готов прекратить их дружбу. Она испугалась и лишь тогда начала понимать, насколько привязалась к нему. Теперь же, когда его намерение распрощаться с ней уже не вызывало сомнений, ее сердце сжалось от боли. Но в то же время, вспоминая о своих полубессонных ночах, проведенных в постели с неизвестным гостем, она не могла не сожалеть о разлуке и с ним тоже. Разве можно так просто отмахнуться от столь немаловажной составляющей любви?
Джесси вновь вернулась мыслями к прошлой ночи, вернее, к раннему утру. Вероятно, Тимоти прав. В предрассветном мареве от сильного волнения ей могло что-нибудь померещиться… Тем более она четко знала: все, что было связано в ее жизни с безымянным ночным соблазнителем, граничило с чем-то нереальным. Наверное, она ошиблась, решив, что ее любовник зашел сегодня утром в Коттедж Блюз…
Джесси очнулась от размышлений и посмотрела в окно. Дождь уже беспощадно стучал по стеклу, а ветер достигал такой силы, что клонил намокшие, тяжелые кроны деревьев.
– Если тебе необходимо закончить допрос, то не лучше ли перебраться куда-нибудь в другое место? – спросила она, повернувшись к Тимоти. – Если песчаную дорогу размоет ливнем, то мы надолго застрянем здесь.
На его лице отразились противоречивые эмоции. Он страстно желал выяснить хоть что-то о своем отце, но не имел права подвергать опасности Джесси. Она это почувствовала, увидела по его взгляду и готова была поклясться, что его беспокоила именно ее участь. Хотя… Быть может, ей это просто показалось.
– Ты права, Джесси. Надо выбираться отсюда, – сказал Тимоти. – Спасибо за помощь! – кивнул он Маклауду. – Простите за излишнюю жесткость. Меня крайне беспокоит участь отца… А сейчас нам действительно стоит поторопиться.
Тимоти взял со спинки стула желтый плащ, который надел на себя в машине. Маклауд не двигался с места.
– Подождите! – неожиданно сказал он. – Возможно, я смогу кое-что для вас сделать… – Выражение его лица стало вдруг хитрым и настороженным.
Джесси подалась вперед, надеясь услышать от него что-нибудь полезное для расследования, но тут же вновь отступила. Если он поможет разыскать Леннокса-старшего, то Тимоти сразу уедет в Джексонвилл, – промелькнуло в ее голове. – Здесь ему делать больше будет нечего…
Ее сердце отчаянно затрепетало. Она была не в силах хоть как-то повлиять на ситуацию. И как ей жить дальше? На душе стало невыносимо тяжело. Оставалось только выйти замуж за ночного любовника, то есть за человека, о котором она ровным счетом ничего не знала… Прошлой ночью в порыве вожделения она согласилась на это. Теперь же, кроме страха и пустоты, в душе ничего не было.
Джесси тряхнула головой, возвращаясь в реальность, понимая, что первая часть рассказа Маклауда ускользнула от ее внимания.
– …Я нашел его спящего тут, в одной из комнат, – продолжил уборщик.
– Нашел кого? – встрепенулась Джесси. Маклауд даже не глянул в ее сторону, он пристально смотрел на Тимоти.
– Вы не могли бы показать мне свой жетон еще разок?
Тимоти задумался, размышляя о том, к чему клонит Маклауд, затем кивнул.
– Конечно.
Тот тщательно изучил полицейский жетон, потом обвел всех присутствующих испытующим взглядом.
– Я поклялся никому об этом не говорить, но… – начал он, потирая затылок. – Одним словом, когда старина О'Нелл поймал меня здесь, мы долго беседовали с ним. – Маклауд выдержал продолжительную паузу. – Я давно его знаю, хотя близкими друзьями мы никогда не были. Он-то как раз и поведал мне о том, что вы – полицейский из Джексонвилла и разыскиваете своего отца, который находился на той лодке, что недавно взорвалась. Насколько я понял, вам приходится действовать в одиночку?
– Верно, – ответил Тимоти.
Маклауд вернул ему знак полицейского.
– Не привык нарушать обещания, но в данном случае не могу поступить иначе… Чувствую, именно вы поможете ему…
– Расскажите же, – пробормотал Тимоти.
– Что ж, так и быть… – медленно, словно мстя за жесткое с собой обращение, произнес Маклауд. – Я нашел этого человека здесь. Он спал в одной из верхних комнат на старой кровати с ватным матрасом. И я сразу обратил внимание на его руку: у него был сильный ожог. – Уборщик задрал рукав рабочей куртки и провел пальцем от локтя до запястья собственной руки. – Надо было бы отвезти его в местную больницу, но он оказался слишком тяжелым, мне не по силам было дотащить его до машины. Тогда я попытался разбудить его, но ничего не получилось: человек был невероятно слаб, его лихорадило. Представляю, как он мучился, тем более на том матрасе: там ведь полно клещей!
Джесси перевела взволнованный взгляд на Тимоти.
– Он сообщил вам свое имя? – Его голос прозвучал взволнованно и напряженно.
Маклауд сделал вид, что не услышал вопрос, и невозмутимо продолжал:
– Я обработал его рану, принеся аптечку из машины, и немного привел беднягу в чувства нюхательной солью.
Он замолчал, переводя дыхание, а Тимоти, сгорая от нетерпения, сцепил пальцы в замок.
– И что?
– Собственно, рассказывать больше не о чем. Первые несколько дней бедняга пребывал в полузабытьи. Бормотал что-то несвязное и постоянно умолял меня не сообщать о нем ни врачам, ни полиции. – Маклауд пожал плечами. – Сначала я решил, что он в бегах, ну, натворил что-нибудь, совершил преступление…
– А что потом? – обеспокоенно спросила Джесси.
Он опять не обратил внимания на заданный вопрос.
– Я ухаживал за ним, лечил его рану. Несколько дней он бредил, большую часть времени спал. – Маклауд сделал паузу и покачал головой. – В тот вечер, когда вы приходили сюда, он спрятался на чердаке. Не понимаю только, почему ему не пришло в голову спуститься и поговорить с вами? Вы ведь утверждаете, что приходитесь ему сыном, а он наверняка видел вас.
– Не знаю… – уклончиво ответил Тимоти. В темных глазах Маклауда промелькнула тень сомнения.
– Он постоянно твердил, что не хочет привлекать к себе внимание полиции…
Джесси посмотрела на Тимоти и задумалась. Честный, прямой, чувствительный, и как этот человек мог быть таким мужественным и выносливым? Наверное, в свое время ему пришлось много работать над собой. А это не каждому дано. Он удивлял ее и восхищал, вызывал в ней уважение и нескончаемый интерес…
Тимоти вынул из заднего кармана шорт фотографию и протянул ее Маклауду.
– Это он?
Тот поежился в нерешительности.
– Я приехал сюда только для того, чтобы помочь ему, – заверил его Тимоти.
Маклауд медленно кивнул и принялся рассказывать дальше.
– Когда ему стало лучше, он перестал разговаривать, а в первые дни сильно бредил. По обрывкам фраз я понял, что у него есть жена и трое сыновей. – Уборщик выдержал продолжительную паузу. – Я сразу узнал вас по имени…