Красавица в Эдинбурге

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Красавица в Эдинбурге, Эндрюс Люсилла-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Красавица в Эдинбурге
Название: Красавица в Эдинбурге
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 426
Читать онлайн

Красавица в Эдинбурге читать книгу онлайн

Красавица в Эдинбурге - читать бесплатно онлайн , автор Эндрюс Люсилла

Очаровательная Аликс уезжает из Лондона в Эдинбург учиться. Ее и нескольких сокурсниц поселили в доме, принадлежащем Чарльзу Линси. Ряд нелепых совпадений — и создается впечатление, будто Аликс пытается окрутить Чарльза. Он не стесняясь высказывает это девушке. Аликс глубоко задета. Она решает больше не общаться с самоуверенным красавцем Линси. Но трагическая случайность вынуждает девушку прийти ему на выручку. Эта встреча помогает им понять друг друга

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Пояса верности?

— Вроде того. — Туман был очень влажным и очень холодным. Я дрожала. — Наверное, но после сегодняшнего дня я уже ни в чем не уверена. Фу! Как я могла считать этого напыщенного, педантичного, самонадеянного подонка милым! И откуда, по-твоему, он думает, я узнала о размере его состояния? От Пита?

— Пит считает, Чарли его не запомнил в тот первый раз. Тогда, во время их встречи в Лондоне, у Пита не было бородки, бакенбардов и угрей. Слухи разлетаются... как сейчас.

Я пробормотала сквозь зубы:

— Не важно. Как он мог такое подумать! Ух, что бы мне хотелось сделать с этим подонком!

— Расслабься, — добродушно посоветовал Басси. — Ты уже сделала, когда дала ему отставку. Ни одному парню не нравится, когда над ним смеется цыпочка.

Я вспомнила, какое выражение лица было у Чарльза тогда, у двери. И почувствовала себя лучше.

— Нет, ему это совсем не понравилось, что меня очень радует.

Глава 7

Мелани сидела на полу, скрестив ноги, потягивала чай без молока и моргала из-за того, что была без очков. Позвонил Робби.

— Вот ты где, Аликс! Я три раза звонил к тебе на квартиру.

— Извини. Что стряслось?

— У врача, который должен сегодня работать, сместился межпозвонковый диск. Так что сегодняшний день в пролете, но завтра я свободен. А ты?

— Не получится. Работаю. Еще раз извини.

— У других есть свободные выходные и частная жизнь. У тебя никогда не возникает ощущения, что мы выбрали не ту профессию? Одну секундочку. — Он поговорил с кем-то. — Аликс? Мне надо идти. Противно так с тобой поступать, но что остается? Я еще позвоню. Ладно?

— Хорошо.

Мелани продолжала пить молоко и моргать, пока я оплакивала много работающих и малооплачиваемых служащих больницы. Она убрала волосы в хвостик и без белой помады и толстого слоя теней выглядела очень симпатично.

Мелани потянулась за очками и водрузила их на нос.

— Пит даже чуточки маргарина не оставил?

— Ничего, кроме пакетика чая.

Она поднялась с пола.

— Я пошла в магазин. Не могу защищать человеческие права на пустой желудок.

Пока мы готовили и ели, она прочла целую лекцию на тему прав человека, которая впечатлила бы меня, слушай я внимательно. Но что действительно меня поразило — она ни разу — ни прямо, ни косвенно — не упомянула о прошлом вечере.

— Я отправляюсь отдавать долг обществу, Аликс. А чем ты займешься?

Я огляделась:

— Хорошенько почищу эти трущобы. Думаю, стоит.

— Почему принадлежность к женскому полу заставляет тебя не просто ощущать свою ответственность, но и чувствовать вину за тот беспорядок, который оставили после себя твой брат и его соседи? Неужели ты не понимаешь? Подобная реакция всего лишь рефлекс, сформированный у женщин как у второразрядных членов общества, в котором мужчины занимают доминирующие позиции, — мрачно заявила Мелани.

— Уверена, ты права, Мелли, но не понимаешь, что я всегда принимаюсь за уборку, когда у меня отвратительное настроение.

— Да? Это логично. — Она улыбнулась. — А я готовлю.

Прежде чем идти домой, я позвонила туда. К телефону подошла Катриона. Она все еще встревоженно кудахтала, когда открывала мне дверь.

— И свидание отменилось! Бедняжка! Я знаю, что ты чувствуешь к Робби!

— Откуда ты можешь знать, если я сама не знаю! — Мой плащ висел в холле. — Как он сюда попал?

— Я внесла. Он лежал в бумажном пакете у нашей двери. Я решила, ты его забыла. Разве нет?

Я не собиралась поднимать эту тему, но чертов плащ вывел меня из равновесия. К тому же я много думала, пока убиралась у брата в квартире.

— Катриона, ты сказала, твоя тетя Элспес немного знакома с Чарли?

— Да. А что?

— Совсем немного для того, чтобы он не знал, будто ты здесь живешь?

— Может, она и упомянула ему об этом. Я не в курсе.

— Ясно. Тетушке известно о его матери и происхождении Чарльза?

— Э-э... да. Почему ты спрашиваешь?

— Жаль, что ты мне не рассказала. Я знаю, ты не любишь сплетничать, но мне все равно жаль. — Я поведала ей версию Пита. — Басси где-то услышал и просветил меня вчера вечером. Только, пожалуйста, не распространяйся об этом. Я не хочу, чтобы по округе разлетелась новость, что наш домовладелец считает меня самой очаровательной маленькой девушкой по вызову, охотящейся за золотом.

— Он не может так о тебе думать!

— Тебя там не было. А я была.

— Я чувствую себя ответственной. Я узнала... довольно давно, но полагала, ты слышала об этом.

— Откуда? Я не в своем родном городе. И хотя Басси прожил здесь почти два года, он только недавно узнал, да и то случайно.

— Я думала не о Басси... — Она осеклась. Катриона казалась очень взволнованной. — Знаешь, как люди все обсуждают! Они всегда сплетничают. А я ненавижу разговоры обо мне и сама стараюсь не болтать о других. Я не думала, что тебя заинтересует подобная информация, а некоторых других — может. И... ну... мы живем в одном здании, и это может стать проблемой.

— Проблемой для кого? Для Чарли?

Она покраснела.

— Каким бы Чарльз ни был, он один из моих соотечественников!

Я устало улыбнулась:

— Шотландцы! Вам с Чарли надо быть вместе. Но твои намерения похвальны. — Я подняла голову. — Похоже, на лестнице наша Джемми.

Джемми прорвало минуту спустя, когда она принялась размахивать рукой с новым обручальным кольцом у нас перед глазами.

— Вы обе будете подружками невесты, в первую субботу каникул. Я попрошу у мисс Брюс найти мне вакансию в Глазго, а мой Уилф попросит своего босса перевести его в отделение компании в Глазго. Как вам планы? Осталось всего семь недель, так что у нас будет полно хлопот. Аликс, ты прекрасно управляешься с иглой... поможешь мне со свадебным платьем, жакетом, сменным нарядом и платьями для вас?

— Конечно! С удовольствием! А костюм Уилфа?

Джемми рассмеялась:

— Думаешь, можем сделать, да? Почему нет? — Она переключилась на Катриону. — Прекрати стоять, словно нервный пудинг, дорогая! У тебя такой же размер, как и у меня, поэтому ты будешь моделью... Кстати, Аликс! Что это за слухи о твоем пребывании в квартире Чарли вчера вечером?

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название