Отдать свое сердце
Отдать свое сердце читать книгу онлайн
Лиз Синклер влюблена в Джеффа Ридхэма, владельца большого, приходящего в упадок имения. Девушка считает, что их женитьбе мешает только плачевное финансовое положение Джеффа, но вскоре выясняется, что он ухаживает за дочерью преуспевающего бизнесмена. Прозрев, Лиз понимает, что ее сердце принадлежит другому…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джефф рассмеялся:
— Дорогая, у тебя такой голос, словно ты говоришь с другого конца света! Или с другой планеты. Ну ладно, если не хочешь завтра — давай в среду.
Ей вдруг невыносимо захотелось оказаться сейчас рядом с Джеффом. Посмотреть ему в лицо. Убедиться, что все те ужасные подозрения и страхи, которые мучили ее последнее время, безосновательны.
— Нет, я свободна завтра, Джефф. Спасибо большое.
— Отлично, Лиз. Тогда в семь часов в «Вороне». Когда увидимся, все тебе расскажу. До встречи, детка.
— До свидания, Джефф.
Ну вот, он все ей расскажет, когда они увидятся. И все сразу объяснится. Разумеется, у Джеффа были свои, и очень веские, причины так поступить. И с какой это стати она раздула из ерунды целую историю?
Следующие тридцать шесть часов Лиз провела в метаниях, переходя от отчаяния к надежде и обратно. Но первым ее чувством, когда она увидела Джеффа, шагавшего ей навстречу по обшитому темным деревом залу «Ворона», была надежда.
Он улыбнулся ей открытой беспечной улыбкой. Голос его был ласковым и приветливым, а в глазах светилась любовь.
Джефф заказал им по бокалу шерри. После того как старик Арнольд поставил на столик поднос с двумя бокалами и, шаркая ногами, отошел, Джефф поднял свой бокал, на мгновение нахмурившись.
— Что-то у тебя усталый вид, малышка. Хейворд заставлял тебя много работать?
Лиз отрицательно покачала головой:
— Да нет, что ты. Просто, наверное, дело в погоде. Так неожиданно пришло лето, правда?
— Да, погода отличная, — отозвался Джефф. — Не знаю только, хватит ли ее до ярмарки.
Лиз серьезно и внимательно смотрела на него поверх своего бокала. Она медленно произнесла:
— Расскажи мне… про свою сделку… в воскресенье. Ты выгодно продал лошадь?
Джефф кивнул:
— Сделка просто исключительная. Но все равно жалко, что пришлось из-за этого отменить наше свидание.
— Ничего страшного, — ответила Лиз. Она молила про себя: «Ну, Джефф, не откладывай больше, расскажи мне про Сабрину и… и объясни, почему вы катались вместе».
— Конечно, это дело выгодное… — неуверенно продолжал Джефф. — Этот… хм… человек… который купил Шагрин…
И тут Лиз не выдержала. Поддавшись внезапному импульсу, она перебила Джеффа и быстро, взволнованно заговорила, словно боясь услышать от Джеффа очередную ложь:
— Джефф, не надо… я видела вас в Перри-Вуд в воскресенье.
— В Перри-Вуд… — удивленно повторил Джефф. Он вдруг осекся. Его светлая кожа побагровела от злости, ласковые голубые глаза сузились и превратились в две злые щелочки. Но потом он неожиданно улыбнулся. — Какое странное совпадение, Лиз! — Он помолчал лишь долю секунды. — Я был там с… с Сабриной Грэшем.
— Да, — почти неслышно выдохнула Лиз. — Вы катались верхом.
— Так что же ты нас не окликнула? — совершенно спокойно, ничуть не смутившись, спросил он. — Мы как раз проверяли выездку Шагрин, чтобы посмотреть, понравится она Сабрине или нет.
Лиз почти с мольбой взглянула на него:
— Но ты же говорил, что лошадь купил… человек?
Джефф рассмеялся:
— Ну конечно. Ее папаша, старина Грэшем. Это он купил Шагрин для Сабрины. И заплатил практически двойную цену, можешь себе представить. Но знаешь, лошадь того стоит — она просто чудо как хороша. — И он посмотрел на Лиз почти с упреком: — Ангел мой… уж не подумала ли ты, что я променял тебя на Сабрину? — Он схватил ее за руку. — Похоже что так! — Он поцокал языком. — Может быть, со стороны тебе действительно могло что-нибудь показаться, но, если честно… мистер Грэшем хотел посмотреть лошадь именно в воскресенье. Это был его единственный свободный день — на следующее утро ему надо было уезжать в Лондон, а я не хотел упускать такой случай. Сабрина приехала с ним и решила сама покататься на Шагрин.
Тем не менее сомнения не отпускали ее. Прежде всего, Джефф мог бы быть с ней откровеннее с самого начала.
— Но ведь Перри-Вуд довольно далеко от твоей фермы, — заметила она.
Джефф недовольно нахмурился:
— Послушай, детка, ты же не станешь превращаться в сварливую ревнивую тетку? Ну, какая разница, далеко ли я возил ее кататься? Я продал лошадь, и это главное.
— Прости меня, Джефф, — натянуто улыбнулась Лиз. — Не знаю, что на меня нашло. Я не хотела тебя пилить.
— Ну, вот так-то лучше, — сказал Джефф. Он встал и потянул ее за собой. — Идем в зал и закажем ужин, а про это больше не будем вспоминать.
И в самом деле, в течение следующих двух недель Лиз ни разу не вспомнила об этом эпизоде.
В последний момент выяснилось, что Джефф не сможет пойти на ярмарку, поскольку на этот день было назначено заседание комитета. Лиз, как и обещала, отправилась на ярмарку с Роджером и Антеей.
На дворе по-прежнему стояла чудесная ясная погода. Минстер-парк, где проходила ярмарка, представлял собой яркое, пестрое зрелище. Среди весело раскрашенных шатров и палаток, рассыпанных по зеленому лугу, прогуливались жители Истминстера и окрестных деревень, нарядно и празднично одетые, в соломенных шляпках и льняных пиджаках. Блестящие гладкие бока лошадей сверкали на солнце, как атлас. В их гривы вплели разноцветные ленточки, и даже гордо восседавшие на них охотники были в пестрых пиджаках.
Тим и Сьюзан находились на седьмом небе от счастья. Лиз, держа малышей за руки, слышала, как Роджер и Антея, шедшие чуть впереди, весело болтали и подшучивали друг над другом. Ей на минуту показалось, что она здесь чужая, ненужная. Как сторонний наблюдатель. И снова ее охватило знакомое уже чувство одиночества — и грусти.
Впрочем, это чувство быстро развеялось, осталась только тоска по Джеффу. Если бы он сейчас оказался здесь, рядом с ней, все изменилось бы. Все было бы превосходно.
Вдруг Лиз заметила в толпе Джеффа. Он помахал ей рукой и пошел навстречу. «Другого такого, как он, нет, — подумалось ей. — Даже среди огромной толпы».
— Привет, малышка. Вот так встреча! Какая сегодня роскошная погода.
Лиз кивнула. Она оглянулась по сторонам, и все вдруг показалось ей новым и радостным.
— Как какой-нибудь пасторальный пейзаж, написанный Маннингсом.
Джефф рассмеялся:
— Точно! — И он улыбнулся Лиз своей особенной, только для нее предназначенной улыбкой. — Ты и сама сегодня выглядишь так аппетитно, ангел мой. Прямо персик со сливками.
Лиз зарделась от счастья. Впрочем, она постаралась говорить как ни в чем не бывало.
— Надеюсь, это комплимент?
— Разумеется! — Джефф оглянулся по сторонам. — А ты здесь с Джордонами?
Лиз махнула рукой в ту сторону, где стояли Роджер с Антеей, поглощенные беседой с каким-то человеком. Присмотревшись, она узнала в нем доктора Брукса.
— Я пришла с Антеей и Роджером.
Джефф вопросительно приподнял бровь:
— А, с этими нашими влюбленными пташками? А ты не чувствуешь себя с ними третьей лишней?
Лиз отрицательно покачала головой:
— Нисколько. Я в основном с детьми занималась.
— А, так Антея тебя для этого, наверное, и пригласила? — со значением сказал Джефф.
— Нет, не думаю, — поколебавшись, ответила Лиз. — Антея не из тех, кто использует людей в своих целях. К тому же, — добавила она после небольшой паузы, — меня пригласил Роджер.
Джефф нахмурился:
— Ах, Роджер! С какой это стати, интересно знать? Только не говори мне, что вы с ним наконец поладили!
— Нет, конечно. Мы с ним как кошка с собакой, и, думаю, тут ничего не изменится. Я сама удивилась, что он меня пригласил.
Джефф сощурил глаза:
— А меня удивляет, что ты приняла его приглашение.
Они посмотрели друг на друга. В душе у Лиз шевельнулось незнакомое чувство раздражения и недовольства. Как будто она вынуждена оправдываться и отчитываться перед Джеффом за свое поведение или поведение Роджера, хотя на самом деле оправдываться было не в чем.
— Ну… ты ведь меня не пригласил. Джефф, не так ли?
На щеках Джеффа вспыхнул румянец.
— Дорогуша, но я не мог, ты же понимаешь. Я связан по рукам и ногам, ни минутки свободной нет. — И он посмотрел на свои наручные часы. — Господи боже, неужели уже так поздно? Я же шел договориться насчет обеда у Грэшемов. Мне пора. Еще увидимся, Лиз. В «Хант-Джамп». Сабрина участвует в заезде, ты ведь знаешь.