-->

Ключ любви

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ключ любви, Картленд Барбара-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ключ любви
Название: Ключ любви
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 185
Читать онлайн

Ключ любви читать книгу онлайн

Ключ любви - читать бесплатно онлайн , автор Картленд Барбара

Очаровательная Минерва Линвуд и ее легкомысленный брат Энтони и так-то еле сводили концы с концами, каково же было девушке узнать, что Энтони должен огромную сумму сказочно богатому повесе — графу Горлстону! Надеяться не на что… почти. Потому что у хрупкой Минервы — отважная душа и острый ум. В голову ей приходит отчаянный план — получить необходимые деньги… у самого же герцога. Но, отправившись исполнять задуманное, красавица не подозревала, что мчится навстречу своему счастью…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Какое-то мгновение на лице графа было написано такое удивление, что Минерва добавила:

— Это самое захватывающее событие за все последние годы… ну и конечно, все говорят о нем, особенно те люди из деревни, которые работают у вас.

Граф все еще хмурился, но при этих словах рассмеялся.

— Старая история, — сказал он. — Мы всегда забываем, что слуги — это люди, у которых есть уши, чтобы слышать, глаза, чтобы видеть, и языки, чтобы болтать направо и налево!

— Конечно, — согласилась Минерва. — Им так нравится болтать о ком-нибудь вроде вас.

— А вы?.. Что вы думаете обо мне? — спросил граф.

— Прошлой ночью я подумала, что вы… очень храбры… гораздо храбрее многих мужчин, которых я встречала, — сказала Минерва.

— И после всего, что мы пережили вместе, вы все еще считаете, что нам не следует больше встречаться?

Внезапно Минерва поняла, что ей очень хочется снова увидеть его.

Он был самым красивым и самым храбрым мужчиной из всех ее знакомых. Хотя когда-то девушка и ненавидела его за то, что он сделал с ее братом, после всего случившегося ее отношение к нему резко переменилось.

Минерва посмотрела на графа. Их глаза встретились, и она уже не могла отвести взгляда.

И все же она не могла ответить на его вопрос.

— Я жду! — тихо произнес граф.

Внезапно они услышали голоса, а мгновение спустя двое детей ворвались в гостиную.

— Минерва! Минерва! — кричал Дэвид. — Тони приехал! У него самые лучшие лошади на свете! Пожалуйста, ну пожалуйста, можно я пойду поговорю с ними?

Услышав голоса детей, Минерва встала, но граф продолжал сидеть. Дэвид уже почти добежал до сестры, когда наконец понял, кто сидит в кресле. Мальчик остановился и молча уставился на графа. Минерва сказала:

— Это Дэвид, милорд. Он обожает лошадей.

Дэвид протянул руку.

— Пожалуйста, — попросил он, — позвольте мне посмотреть на ваших лошадей! Я так хотел увидеть ваши конюшни, но Минерва не позволяла нам идти в замок без приглашения.

— Если ты ездишь так же хорошо, как твой брат, — ответил граф, — я обязательно приглашу тебя.

— Вы правда… правда пригласите? — радостно переспросил Дэвид.

— Правда, — ответил граф. — Я хочу, чтобы ты осмотрел мои конюшни и сказал, что ты думаешь о лошадях.

Дэвид задохнулся от восторга.

— Можно я пойду посмотрю на лошадей возле дома?

— Конечно, — ответил граф.

Дэвид не стал дожидаться дальнейших приглашений, швырнул книги на диван и выбежал из комнаты так быстро, словно у него на ногах выросли крылья.

Люси, которая до сих пор только слушала, подошла к Минерве.

Подтолкнув ее вперед, Минерва произнесла:

— А это Люси, милорд. Люси поклонилась.

— Это ты граф, который живет в дедушкином доме? — спросила она.

— Он самый, — ответил граф.

— Тогда, пожалуйста, покажи мне зажженные свечи, — попросила девочка.

— Ты не должна мешать старшим, — быстро сделала ей замечание Минерва.

— Какие свечи? — не понял граф.

— Она говорит о канделябрах в салоне, — пояснила Минерва. — Она всегда хотела увидеть их с зажженными свечами. Мы думали, так бывает, когда вы живете в замке. Впрочем, это, конечно, детская причуда, и Люси придется подождать, пока она не подрастет.

Люси подошла поближе к графу и положила свою ладошку ему на руку.

— Пожалуйста, позволь мне увидеть их сейчас, — попросила она. — Пока я вырасту, столько времени пройдет!

Граф улыбнулся ей.

— Вот что я сделаю, — сказал он. — Я возьму вас с Дэвидом в замок на чай, а после того, как вы посмотрите конюшни и вволю поедите шоколадного торта, мы зажжем все свечи.

Люси вскрикнула от радости.

— Ты добрый, такой добрый! — сказала она. — Вот здорово будет!

— Не нужно баловать ее, — вполголоса сказала графу Минерва.

— Почему? — спросил тот.

— Потому что Тони…

— Оставьте это мне, — прервал ее граф. — Поскольку я пригласил вас на чай, не будете ли вы любезны надеть шляпку?

Минерва немного беспомощно посмотрела на графа, но ничего не смогла сказать или поделать.

Минерва еще не успела осознать происходящее, а фаэтон, которым правил граф, уже вез ее с детьми к замку.

Дети весело, без тени смущения, болтали с графом, словно знали его всю жизнь.

Вначале граф повел их в конюшни.

Лошади так понравились Дэвиду, что он пришел в совершенный восторг.

— Завтра утром мастер Дэвид будет кататься, так что подберите ему подходящую лошадь, — приказал граф главному груму.

— Подберу очень хорошую, не хуже, чем у сэра Энтони, милорд, здесь их полно, — ответил грум.

— Я тоже хочу кататься! — заявила Люси. — Если Дэвиду дадут лошадь, то я тоже хочу!

— Нет-нет, тебе нельзя, — быстро сказала Минерва.

— Не понимаю почему, — возразил граф. — Ей нужен хороший пони.

Минерва вздохнула.

Пока старший грум показывал детям огромного жеребца, на котором ездил хозяин замка, девушка тихо сказала графу:

— Прошу вас, не позволяйте им слишком многое! Сейчас им весело, но, когда вы вернетесь в Лондон и забудете о них, им будет очень тяжело вернуться к прежней жизни!

— Я прекрасно понимаю вас, Минерва, — ответил граф, — но я люблю поступать по-своему и не прислушиваюсь ни к каким доводам.

Минерва непокорно вздернула подбородок, но тут его серые глаза встретились с ее взглядом, и все возражения так и не были высказаны.

Они вошли в замок, и граф приказал подать чай в салоне.

Дети никогда еще не видели, чтобы в этой комнате были распахнуты ставни, а мебель стояла без чехлов, — и уж тем более они не видели ничего из того, что было сделано к приезду графа.

Перед приездом хозяина в замке трудились множество рабочих, так что Минерва не позволяла детям заходить в салон, хотя они и бывали в остальных частях дома и видели все произошедшие там перемены.

Теперь же для Люси все вокруг выглядело дворцом из волшебной сказки.

Дворецкий и два лакея принесли превосходный чай с сандвичами и пирожными всех видов.

Поднос с серебряным чайником был поставлен перед Минервой, чтобы девушка разливала чай.

Люси все время была молчаливой и задумчивой. Только съев обещанный графом шоколадный торт, она удивленно проговорила:

— А у нас дома торт бывает только на день рождения да на Рождество. Вот бы мы всегда пили чай с тобой!

Граф улыбнулся, и Минерва сердито сказала ему:

— Вот видите, что вы натворили! Теперь они уже не будут довольствоваться хлебом с вареньем!

— Впервые в жизни красивая женщина попросила у меня шоколадный торт, — рассмеялся граф. — Не мог же я отказать ей!

Он повернулся к Люси.

— Вот что я сделаю, — произнес он. — Пока я в замке, я прикажу моему повару каждый день печь торт специально для тебя.

Люси вскрикнула и вскочила с места. Не успела сестра остановить ее, как девочка обняла графа за шею и поцеловала его.

— Спасибо, спасибо! — воскликнула она. — Ты добрей всех на свете! Я тебя так люблю!

Минерва не знала, что и сказать. Внезапно дверь открылась, и на пороге появился Тони. На мгновение он застыл, глядя на свою семью, сидевшую в другом конце комнаты, — Минерва перед серебряным прибором, Дэвид с большим куском пирога, Люси обнимает за шею графа.

Девушка тревожно посмотрела на брата, и Тони шагнул вперед.

— А, это вы, Линвуд! — произнес граф. — Надеюсь, вам понравилась поездка?

— Ваши лошади великолепны, и вы сами это знаете, — ответил Тони. — Но почему моя семья здесь?

— Я неожиданно явился к вам домой, — объяснил граф. — Мне рассказали о красоте Дуврского дома, который, конечно, должен принадлежать владельцу замка, и я решил, что он входит в мое поместье.

Тони глубоко вздохнул, но не издал ни звука. Граф добавил:

— Когда я познакомился с вашими очаровательными сестрами и братом — кстати, он любит лошадей так же, как вы, — я убедил их приехать в замок и выпить со мной чаю. Думаю, вы присоединитесь к нам?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название