Медальон с бирюзой
Медальон с бирюзой читать книгу онлайн
На горнолыжный курорт в Швейцарских Альпах приезжает юная девушка. У нее грустный взгляд и нет с собой вещей - Бетти Кларк приехала сюда, решившись на страшный поступок. Но неожиданно ее захватывает поток событий, а рядом оказывается человек, чем-то неуловимо знакомый и непостижимо родной, и жизнь Бетти постепенно наполняется новым смыслом...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
6
Руби жила на третьем этаже отеля. Бетти легонько стукнула в дверь, но ответа не последовало, и она приоткрыла ее и просунула голову внутрь. Руби сидела спиной к ней перед зеркалом и, наверное, не слышала стука, потому что когда Бетти ее окликнула, она вздрогнула и обернулась, но тут же закрыла лицо полотенцем. Бетти увидела, что она плачет.
— Что случилось? — воскликнула она, подбегая к девушке и пытаясь заглянуть ей в лицо. Та некоторое время отворачивалась, но потом воскликнула:
— Все равно. Смотри! — И отняла полотенце от лица.
Все лицо Руби распухло, и его покрывали безобразные ярко-розовые пятна неправильной формы.
— О Господи! — пробормотала Бетти. — У тебя аллергия. Главное — понять, на что. Раньше такое случалось? Надо принять лекарство.
— Все приняла, ничего не помогает, — горестно пробормотала Руби. — Это все его мазь. Страшно зудит. А он уехал. Он вернется, и что я ему скажу? Для него это так важно.
Она заплакала.
— Ничего не понимаю, объясни толком, — потребовала Бетти.
— Помнишь, я говорила тебе, как пожаловалась Артуру, что здесь в горах ветер очень сушит кожу, — жалобно пролепетала Руби. — И он предложил мне попробовать новую мазь, которую он сам составил в своей лаборатории. Он, правда, предупредил, что мазь еще в стадии разработки... Что она не прошла всех испытаний. Но он рассчитывает получить за нее большие деньги. Артур сказал, что она не будет уступать по качеству дорогим японским кремам, но некоторые новые компоненты позволят значительно снизить цену. В общем, он рассчитывал на эту новинку. — Руби вздохнула.
— Он решил испытать ее на тебе! — воскликнула Бетти.
— Я согласилась, — ответила Руби. — Он очень обрадовался.
— Ну еще бы, — фыркнула Бетти. — Бесплатный подопытный материал. И вот результат — сильнейшая аллергия. Немедленно скажи своему Артуру об этом, пусть быстро скажет, как можно поправить дело.
Руби горестно вздохнула.
— Сегодня утром мы должны были ехать в Лозанну... Я позвонила ему в номер — сама понимаешь, не хочется показываться на людях с таким лицом. Он сказал, что сейчас придет ко мне и принесет средство, которое избавит меня от аллергии. Но он все не шел, я снова позвонила, но он не снял трубку. Пять минут назад я позвонила дежурному, и мне сказали, что Артур только что спешно куда-то уехал. Ничего не понимаю. Он никуда не собирался...
— Значит, скоро вернется, — твердо сказала Бетти.
— А как ты, кстати? — встрепенулась Руби. — Тебе-то помогли таблетки? Это ведь тоже дал Артур, для тебя. Когда узнали, что ты попала в метель, он принял это близко к сердцу. Он вообще такой добрый... — добавила она как-то не слишком уверенно. — Он попросил меня отнести тебе те таблетки и сказал, что это очень хорошее профилактическое средство.
— Таблетки помогли, — пожала плечами Бетти. — Видишь, я жива и здорова. Но с этой мазью надо что-то делать. Ты знаешь номер его мобильного телефона?
— Ничего я не знаю, — вдруг снова зарыдала Руби. — Так все шло хорошо. Он говорил, что никогда не встречал такой девушки как я, даже звал меня поработать в его лаборатории. Я когда-то изучала фармацевтику... В общем, предлагал остаться... и вдруг исчез, не предупредив, не сказав ни слова...
У Бетти похолодело внутри. Этот случай напомнил ей ее собственную историю.
— Я же видела его, он только что заглядывал в бар, — вспомнила она. — Может быть, он скоро появится. Я пойду поищу его. Может, он уехал в аптеку за лекарством для тебя?
— Ничего я не знаю! — в отчаянии воскликнула Руби и уткнулась в подушки.
Бетти выбежала из ее номера и спустилась в бар. Артура там не было. В ее груди клокотал гнев — какой подлец, бросить девушку в таком состоянии! Она испортила себе лицо его кремом. Да на него надо подать в суд, он испытал на ней крем, который, может быть, содержит вредные вещества. Вот скотина!
Надо рассказать Джеку, он что-нибудь посоветует.
Эта мысль возникла как-то очень естественно в ее голове. Джек был единственным человеком, на кого она могла положиться, к кому могла обратиться за помощью.
Она вернулась в холл и тут же увидела того, о ком только что подумала. Джек спускался вниз по лестнице вместе с Лоттой и, по-видимому, очень спешил. Не успела Бетти окликнуть его, как к нему подошла Белая Дама. Бетти мгновенно замерла на месте — эта особа по-прежнему вызывала в ней безотчетный страх. Дама что-то торопливо сказала Джеку, и он, кивнув, поспешил к дверям.
Сердце Бетти забилось часто и громко. Что-то случилось! Она почувствовала, что должна непременно догнать Джека и следовать за ним. Она выбежала из гостиницы и увидела, как он садится в синий «рено». Лотта уже сидела на заднем сиденье.
Бетти стремительно подбежала к машине и распахнула дверцу пассажирского сиденья.
— Я поеду с тобой! — воскликнула она. — Ну пожалуйста!
— Бетти, я очень спешу, — сказал он.
— Мне надо посоветоваться, это очень важно.
И она, не слушая его возражений, прыгнула в автомобиль. Лотта сзади радостно забила хвостом по сиденью. Джек несколько мгновений смотрел на нее со смешанным чувством досады и, как ей показалось, удовольствия.
— Ну тогда пристегнись и держись, я поеду очень быстро, — велел он. — Если тебя укачает, под сиденьем целлофановый пакет. Мне надо догнать один автомобиль.
— Артура Зоннера, да?! — воскликнула она с внезапным озарением. — Что творится у Руби с лицом после его крема, ужас! Яркие красные пятна. Его надо лишить лицензии за такое! Кстати, меня никогда не укачивает в машинах.
Машина Джека рванулась с места так резко, что Бетти прижало к спинке сиденья. Он свободной рукой вытащил из кармана куртки мобильный и, набрав номер, сказал в трубку:
— Это Моран. Пришлите врача в отель для английской туристки мисс Руби... как ее фамилия? — повернулся он к Бетти.
— Уоллз...
— Руби Уоллз. Сильная токсическая аллергия.
Они вылетели на шоссе и понеслись, набирая скорость. К счастью, узкое шоссе, тянувшееся вдоль обрыва, было почти пустым. Каждый раз, когда навстречу вылетал из-за поворота автомобиль, у Бетти замирало сердце и останавливалось дыхание. Но Джек ловко проскакивал мимо. Когда им предстояло обогнуть уступ скалы, Бетти невольно зажмуривалась. Но Джек аккуратно вписывался в поворот. Скорость на шоссе была ограничена, но на спидометре стрелка дрожала уже у отметки «100».
Вот из-за поворота выскочил большой фургон и прижал их к краю обрыва. Из-под колес брызнул гравий. Из губ Бетти вырвался сдавленный вскрик. Ее швырнуло к дверце, Джек крутанул руль, мгновенно вырулил на полосу и продолжал гонку. Сзади Лотта возила лапами по обивке сиденья, стараясь сохранить равновесие.
— Все в порядке, — успокоил он. — Машину я вожу лучше, чем катаюсь на лыжах.
Она восхищенно покосилась на него. На лыжне он продемонстрировал крайнюю неловкость, но за рулем реакция его была мгновенной, движения — быстрыми и точными. Бетти вдруг почувствовала себя спокойно и уверенно. Какой-то глубинный инстинкт подсказывал ей, что рядом с Джеком она в безопасности.
— Что еще натворил этот Артур? — спросила она. — Он еще кому-то дал какую-нибудь гадость?
— Те таблетки — помнишь? Это ведь он передал их Руби для тебя? — задал он ей встречный вопрос, не отрывая глаз от дороги.
— Да... Но они как раз были хорошими. Мне они помогли, — пробормотала Бетти. В голове ее с запозданием вдруг закружился вихрь вопросов. Почему, собственно, Джек гонится за Артуром? Неужели она чего-то не знает и с Руби действительно что-то серьезное? Джек вызвал ей врача! И при чем тут таблетки? Может быть, они тоже способны вызвать аллергию, и ее лицо вот-вот покроется такими же безобразными пятнами, как у Руби?
Но пока Бетти не чувствовала никаких зловещих симптомов. И страх пропал. Ей стало даже весело. Сейчас они догонят этого Артура, и Джек ему покажет. Они миновали очередной поворот, за ним шоссе какое-то время шло прямо.