Магия любви
Магия любви читать книгу онлайн
Джейн Берри не в силах бороться с охватившим ее чувством — она отдает свое сердце газетному магнату Стивену Дрейку. Однако девушка не решается признаться ему, что она не дочь миллионера, за которую тот ее принимает, а начинающая журналистка и его подчиненная…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И Джейн не разочаровала его, мысленно прокручивая в голове очередную статью для «Морнинг стар». Какая удача — поболтать с Динки Ховардом! Припомнив, что ей не удалось вымолить у него даже пятиминутного интервью, Джейн забавлялась нынешним положением.
— Вы совсем на своего отца не похожи, милая, — окинул ее взглядом Динки Ховард. — В маму, наверное, пошли?
— Да, — бессознательно ляпнула Джейн. — А сколько людей у вас в круизе?
Динки явно изумил подобный поворот беседы, но он даже бровью не повел:
— Девяносто восемь. Знаю-знаю, для такого корабля маловато, но зато у каждого своя отдельная каюта, и команда в этот раз куда больше обычного. Но это же круиз, в полном смысле этого слова. Это мое третье детище, и он просто обязан всякий раз становиться все лучше и лучше. Вы даже не представляете себе, скольким людям мне пришлось сказать «нет»!
— Правда? — Джейн удивленно приподняла брови. — А я думала, мистер Дрейк в самую последнюю минуту решил поехать.
— О да, но я всегда приберегаю несколько дополнительных билетиков для очень важных персон. Так что несколько человек действительно только в последний момент решились к нам присоединиться.
— Кто, например? Я их знаю? — навострила ушки Джейн.
— Ну да, Колин Ватерман один из них. Он заказал билет несколько месяцев тому назад, но потом передумал. Однако в самый последний момент еще раз изменил свое решение, а у меня как раз на этот случай местечко имелось. Только между нами, мисс Белтон, но лично мне кажется, без девчонки тут не обошлось. Наверняка хотел окрутить какую-нибудь милашку на берегу, но ничего не вышло, вот он и отправился вместо этого в круиз.
Джейн нисколько не удивилась этому предположению. Девушка интуитивно чувствовала, что Колин собрался остепениться и ищет подходящую кандидатуру. Ей даже казалось, что он и на нее как на будущую супругу заглядывается, до того самого разговора о Дрейке, когда он с такой легкостью принял ее чувства к Стивену.
— Хотя самого последнего пассажира еще нет с нами. Он поднимется на борт завтра, в Монте-Карло. Лорд Руперт Копингер.
Джейн эхом повторила имя и вдруг поняла, отчего оно показалось ей таким знакомым: это же тот самый молодой человек, которого Седрик Белтон прочил в мужья своей дочурке!
— Это одна из причин, по которой мне хотелось поболтать с вами, мисс Белтон, — заговорщически улыбнулся ей американец. — Мне хотелось бы представить вас ему. Такой очаровательный мальчик и из такой превосходной семьи!
— Беден, правда, — сухо отреагировала Джейн.
— Нельзя быть такой меркантильной, — защебетал Динки Ховард. — Не каждому мужчине выпадает возможность сколотить состояние, как вашему дорогому отцу. Имя и воспитание тоже немаловажное значение имеют, знаете ли.
— Мне больше по вкусу веселый, жизнерадостный пролетарий, — уперлась Джейн, — чем воспитанный зануда!
Глазки-бусинки Динки словно остекленели.
— Красота плюс тонкое чувство юмора! Ничего удивительного, что у вашего отца большие планы на вас! Я с радостью представлю вам лорда Руперта.
Он засеменил прочь, но Джейн еще долго не могла двинуться с места. У нее словно гора с плеч свалилась. Стивен не единственный, кто ступил на борт корабля в последний момент! Есть еще Колин и Руперт. С Колином все понятно, его Джейн сразу отмела, но вот Руперт — совсем другое дело. Сколь невероятно это ни звучало, он вполне мог оказаться тем, кого она ищет; его кандидатура ничем не хуже кандидатуры Стивена. И даже в определенном плане куда более привлекательна: у Руперта имеется один весьма сильный мотив, который начисто отсутствует у Стивена, — высокородный лорд элементарно нуждается.
Она с легким сердцем воротилась обратно в кресло, и Стивен тут же поднял голову, поняв, что горизонт чист.
— Мог бы, между прочим, прийти мне на выручку, — накинулась она на него.
— Тебя бы никто спасти не смог! Динки все утро тебя высматривал, как рысь добычу, хотел застать тебя одну. Что ему надо было?
— Сообщить мне, что лорд Руперт Копингер вскоре ступит на борт нашего судна.
— Господи боже ты мой! Этот идиот?
— Ты его знаешь?
— Довольно прилично. Хотя, честно говоря, знать там особенно нечего. И пяти минут достаточно, чтобы изучить этого парня вдоль и поперек! Только не говори, что Динки его для тебя приготовил!
— Не Динки. Мой отец. Он желает выдать меня замуж за титул.
— А ты? Не мечтаешь стать леди?
— Если лорд мне понравится, то почему бы и нет. Но ни в каком другом случае.
Он испытующе поглядел на нее, но она не отвела взгляда. У девушки ни один мускул на лице не дрогнул.
— Тебе уже лучше, так ведь? — неожиданно выдал он. — Плохое настроение как рукой сняло.
— Я же говорила, что лучше оставить меня в покое, так я скорее в себя приду.
— Знаю. И я рад, что так и вышло. Остается только надеяться, что в ближайшее время я снова не попаду в твой черный список.
Все еще улыбаясь, Джейн помолилась Господу, чтобы Стивен оказался прав, чтобы у нее было, на кого направить свои подозрения.
«Камбриан» вошел в гавань Монте-Карло в восемь утра, но на этот раз Джейн появилась на палубе только около десяти, опасаясь очередного конфуза. Некоторые пассажиры уже сошли на берег, но Клара с Колином потягивали у бассейна кофе в компании пары новобрачных из Техаса.
Клара, как обычно, была неотразима в своих оранжевых брючках и белой рубашке и бросила на Джейн иронический взгляд.
— Вижу, ты на берег собралась, — усмехнулась девица. — В глазах ожидание горит!
— Так и есть, — вспыхнула Джейн. — Я никогда в Монте-Карло не бывала.
— Да что ты говоришь! А я думала, вы со школой тут лето проводили, разве нет? Белинда упоминала про шато в холмах.
Румянец на щеках Джейн стал еще ярче.
— Это, наверное, было, когда я… когда я с корью слегла.
— Какой ужас переболеть корью в подростковом возрасте, — вмешался Колин. — Я в пятнадцать лет заразился и чувствовал себя полным ослом.
Джейн бросила на него благодарный взгляд, пребывая в полной уверенности: он в курсе, что Клара пытается поддеть ее. А вдруг он подозревает, что она не та, за кого себя выдает? Она тут же отбросила эту глупую мысль и еще раз одарила молодого человека улыбкой, понимая, что он просто хотел поддержать ее из чистых побуждений.
— Мы тоже на берег идем, — объявил он. — Собираемся провести день в спортивном клубе. Хочешь с нами?
Джейн кивнула, в тайне надеясь, что Стивен тоже присоединится к ним. Ее кумир тут же появился в поле зрения, как будто услышал ее мысли.
— Я думал, что вы без меня ушли, — сказал он, обращаясь ко всем разом, но глядел при этом на Джейн.
— Я без тебя ни ногой, милый. — Клара поднялась и потянулась, словно кошечка.
Штанишки подчеркивали каждый изгиб ее стройного тела, и мужские взгляды обратились на нее, причем в глазах Стивена читалось не меньшее восхищение, чем у всех остальных. Джейн почувствовала укол ревности, направилась к сходням и начала спускаться.
Если Канны восхитили ее, то Монте-Карло поразил в самое сердце.
Позади утопающей в зелени набережной ряд за рядом поднимались вверх по склону медового цвета домики, а с другой стороны возвышалась скала, на вершине которой раскинулся сказочный замок Монако с яркими каменными башенками и караульнями.
— Как насчет экскурсии перед клубом? — предложил Колин. — Дженни ни разу не была в Монте-Карло, и ей наверняка захочется поглядеть округу.
Джейн согласно кивнула в ответ, и Колин подозвал жестом пару фиакров. Она разочарованно вздохнула, увидев, что Стивен забирается в один из них в компании техасских новобрачных, но разочарование ее смягчил тот факт, что Кларе пришлось ехать с ней и Колином.
Несколько часов они не спеша катались по побережью. Джейн поняла, почему эта местность зовется землей пальм и мимозы: в воздухе висел тонкий аромат цветов, и, куда бы они ни забирались, по каким бы узким дорожкам ни проезжали, их всюду окружали яркие соцветия и пальмы дарили им свою тень. Однако вскоре от пестрых красок у девушки начало рябить в глазах, и она была рада, когда они остановились выпить в небольшом городишке, и сверкающий белый, насыщенный красный, сочный зеленый остались позади.