Романтический пикник
Романтический пикник читать книгу онлайн
За скромной учительницей Лори Шервайн начинает ухаживать миллионер… Подруги в один голос твердят, как ей повезло, но Лори не верит в его любовь, ведь в светской хронике он неизменно фигурирует в обществе богатой и обольстительной Энн Хайлер…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Начались приготовления к барбекю, при этом каждый получил свое особое задание. Гай расстелил одеяла и присмотрел, чтобы девушки расселись с комфортом. Вскоре восхитительный запах шипящих бифштексов, поднимавшийся от гриля, раздразнил у всех аппетит. Жареное мясо ловко выложили на тарелки и передали по кругу.
Пляж под луной казался залитым серебром, звезды, словно грозди драгоценностей, висели над головой, теснясь и падая вниз, золотистые отблески костра придавали пейзажу таинственность, волшебное очарование и фантастичность. Джо запел серенаду. Как у большинства итальянцев, у него был очень приятный голос. Он заканчивал одну песню и начинал другую, наполняя ночь потоком мелодий, которые Лори помнила с детства. Постепенно огонь потух, и пение прекратилось. Брэд начал закидывать последние красные угольки песком.
Упаковав вещи, они маленькими группами переправились на корабельных шлюпках на яхту, и когда наконец все оказались на борту, моторы тихо заурчали, якорь был поднят, и Брэд вновь исчез в рулевой рубке. Но прежде чем это сделать, он подошел к Лори и набросил ей на плечи свой пиджак.
— Пока мы доберемся до берега, станет совсем холодно, а вы не должны подхватить простуду. — Он выпростал из-под пиджака ее золотистые волосы, закинул их за воротник, потом постоял мгновение — его ладони так и остались на ее плечах, тяжелые, сильные, но нежные и теплые. — Сидите здесь и не наклоняйтесь через перила. Меня не будет рядом, чтобы присмотреть за вами, а я не хочу бросать якорь и выуживать вас из океана в темноте! Сказано это было небрежно, даже немного грубовато, но Лори почему-то ни капельки не обиделась. Даже наоборот — она вдруг почувствовала себя восторженно счастливой оттого, что он так сказал, и, когда Брэд исчез в рулевой рубке, пустилась в сладостные мечтания.
Два часа плавания прошли быстро, и не успели путешественники опомниться, как им уже весело закивали огни города, подмигивая и приглашая поскорее сойти на берег.
Кавалеры осторожно высадили девушек на пристань.
Брэд похлопал Гая по плечу: — Доставь Лори домой живой и невредимой. А я пока приберусь на яхте.
Лори мгновенно вынырнула из радужного тумана счастья. Значит, ее просто выбросили за борт, отделались, как от лишнего груза. Значит, мечты останутся мечтами…
Глава 11
Лори очнулась от глубокого сна и обнаружила, что уже утро и что ее трясет за плечо Стелла.
— Тебя к телефону, Лори, — сказала подруга, отдергивая москитную сетку.
Лори села и неуверенно запротестовала:
— Но ведь еще ужасно рано! Сколько времени?
— Без двадцати восемь. Мужской голос, — подмигнула Стелла и добавила: — Довольно приятный мужской голос!
Лори, вздохнув, набросила халат и побрела к телефону. Это не может быть Брэд, думала она и гадала, кому же это пришло в голову позвонить ей в такую рань.
— Лори? Это Джим. Не забыла друга детства?
— О, привет, Джим! — воскликнула девушка. — Как приятно слышать тебя!
— Я уже несколько дней пытаюсь с тобой связаться. У меня осталась всего неделя до возвращения в университет, а я тебя уже целый год не видел! Ты такая же неуловимая, как вода в пустыне. Что скажешь о сегодняшнем вечере? Я достал билеты на джазовый концерт! Идем?
— Конечно, Джим. Ты же знаешь, что с тобой я с удовольствием пойду куда угодно. Все новости расскажешь мне позже. Не забыл дорогу в общежитие?
— Шутишь? Я заеду в шесть!
Одно хорошо, улыбалась Лори, возвращаясь в кровать, с Джимом всегда все ясно. Они дружат с первого класса. Будет приятно для разнообразия не думать о правильных словах, подходящих кслучаю, и провести вечер с кавалером, который ни в малейшей степени не внушает ей страха.
Лори была готова и ждала в гостиной, когда приехал Джим. Будто годы покатились вспять, когда она увидела его некрасивое мальчишеское лицо и почувствовала крепкое пожатие дружеской руки. Вечер прошел совершенно замечательно, она чувствовала себя беззаботной и готовой смеяться. Она чувствовала себя даже беспечной, что было совершенно на нее не похоже.
Джим вел ее по главной улице в сторону общежития, когда они возвращались с концерта, и вдруг предложил выпить кофе, поскольку, по его мнению, слишком рано было заканчивать такой замечательный день. Найдя столик в уголке кафе и усаживая девушку на стул, Джим заметил своего брата Джека и помахал ему.
Джек когда-то ухаживал за Лори, но в роман это не переросло, и они остались друзьями. Сейчас он сидел в большой компании за дальним столиком. Лори, посмотрев в ту сторону, внезапно наткнулась на холодный взгляд знакомых голубых глаз и оцепенела. Она почти не слушала Джека, когда тот подошел к ним.
— Привет, Лори, — произнес он, широко улыбаясь, видимо считая само собой разумеющимся, что она рада видеть его так же, как, очевидно, он был рад видеть ее.
Девушка поприветствовала его лучезарной улыбкой. Поболтав с братом, Джек направился назад к своему столику, и, глядя ему вслед, Лори старалась не смотреть на Энн Хайлер, сидевшую рядом с Брэдом, и ничем не выдать своего внезапного отчаяния. Она поставила себе задачу побольше внимания уделить Джиму и, очевидно, преуспела в этом, поскольку парень выглядел довольным донельзя.
Каникулы закончились, возобновились школьные занятия. Лори была рада вернуться к повседневным делам и окунуться в привычную рутину. В первое субботнее утро она отправилась с Мэри заказывать наряды к свадьбе. Мэри решила выходить замуж в длинном платье бледно-лилового цвета, для подружки невесты был выбран золотисто-желтый вечерний туалет, под цвет волос Лори.
Позже, когда они прогуливались по улице, лениво рассматривая витрины, Лори вдруг загрустила:
— Ну вот, скоро ты станешь замужней женщиной, Мэри, и будешь все свое время посвящать седое. Мы уже не сможем с тобой вот так бродить по городу…
Мэри рассмеялась и заверила ее, что они будут часто встречаться. Но настроение у Лори испортилось окончательно. У нее были и другие поводы расстраиваться. Она не видела Брэда две недели, за исключением того случая в кафе, когда пила кофе с Джимом, а Брэд был с Энн Хайлер…
И вдруг, в пятницу вечером, он приехал без предупреждения. Лори, сидевшая в гостиной, побледнела. От возмущения, конечно, от чего же еще! Он не имел права так долго отсутствовать, а потом взять и заявиться, как будто был здесь всего лишь вчера вечером!
— Гай не заставит себя ждать, — весело сказал Брэд Мэри. — Он ехал за мной по пятам.
На что ему тут же ответил сам Гай, уже стоявший на пороге:
— Если бы я ехал по пятам за твоим чудовищем, которое ты называешь машиной, на такой скорости я бы просто разбился! Считай, что ты только что выиграл «Тур де Франс»!
— Но, Гай! — запротестовал Брэд. — Я хороший водитель и очень осторожный.
— Ты хороший водитель, — согласился Гай. — Но есть одно качество, которым ты уж точно не можешь похвастаться, — это медлительность!
Даже Лори присоединилась к общему веселью. Брэд тоже рассмеялся и махнул рукой, признавая себя побежденным, затем пересек комнату и присел на подоконник рядом с креслом Лори.
— Полагаю, вы заняты подготовкой к свадьбе. Мне сообщили, что вы будете в золотом. — Он окинул девушку придирчивым взглядом. — По-моему, вы не могли сделать выбор лучше.
Лори показалось, что Брэд выглядит усталым и напряженным. Уж не заболел ли? Да нет, Мэри бы знала и непременно сказала ей об этом…
— Кстати, юная леди, я расцениваю как оскорбление, что вы покупаете фрукты в школьном магазине. Вам не нравится ассортимент, которым я продолжаю снабжать общежитие?
До этого она держала голову склоненной, не глядела на него, но упрек заставил ее испуганно поднять глаза:
— Как вы узнали, что я покупаю там фрукты?
— Узнал, и все! — буркнул Брэд. — И вы сделаете Норди большое одолжение, если перестанете брезговать ее дарами. Вы даете слово?
— Конечно, мистер Сомерс. Ради Норди я готова на все.