-->

Страстная и сладкая

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страстная и сладкая, Оливер Энн-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Страстная и сладкая
Название: Страстная и сладкая
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 191
Читать онлайн

Страстная и сладкая читать книгу онлайн

Страстная и сладкая - читать бесплатно онлайн , автор Оливер Энн

Клео с детства была влюблена в Джека, а он неожиданно уехал, стал известным фотографом и ни разу даже не позвонил ей. Их встреча через шесть лет явилась серьезным испытанием для них обоих.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Куда ты пропала, Златовласка? — Джек не дал Клео закончить.

Он вальяжно вошел в кухню, как будто ему нечего было скрывать. Джек погладил Клео по голове и украл дольку ее апельсина. Запах мыла напомнил о душе, который они так и не разделили.

— Избавься от Скотти, — шепнул он ей на ушко. — Мне нужно поболтать с тобой… кроме всего прочего.

Клео молча наблюдала, как Джек налил себе кофе. Он был в шортах и майке, но она до сих пор видела его обнаженным, как прошлой ночью.

Клео словно завороженная смотрела на Джека. Он вдруг подошел к окну.

— Скотти? — Джек кивнул в сторону улицы. — Чье это авто?

— «Тойота»? Моего друга. Мы поменялись машинами на выходные. Ему нужно было отвезти мать в Балларат.

— Так это ты доставил Клео домой вчера? Спасибо.

— Не за что. Мне не трудно.

Джек продолжил наливать кофе, но Клео успела заметить, какое довольное выражение мелькнуло на его лице. Неужели Джек Девлин всегда получает то, что хочет?

— Я буду в гараже, — сообщила Клео, вставая.

— Эй, я думал… — начал Джек.

— Мне нужно закончить работу.

— Я смогу помочь? — догадался Джек.

— Возможно.

— Подождите-ка, — остановил их Скотт, доставая какие-то бумаги из портфеля. — Прежде чем вы оба исчезнете за этой дверью, я хочу, чтобы вы подписали документы. После этого можете наслаждаться друг другом.

Джек сидел в кожаном кресле в кабинете отца и перебирал бумаги. Он всегда избегал этой комнаты. Это была обитель Джерри Девлина, где за закрытыми дверями тот вершил свое правосудие и сам правил балом.

Но что Джек делает здесь, когда его женщина ушла?

Клео сказала, что ей нужно закончить работу. И он понял, что ей требуется побыть одной. Подпись изменила всю ее жизнь. Теперь Клео — очень богатая женщина. Но не по своей воле. Джек понимал и это.

Но только ли последняя воля Джерри расстроила ее? Они оба давно знали условия завещания и приняли их. Однако Клео все же казалась взвинченной, когда он вошел в кухню.

Из-за того, что они занимались любовью? Джек покачал головой.

Нет. Он заметил… Было что-то другое в ее больших голубых глазах. Может, она не хотела, чтобы он узнал про то, что именно Скотти подвез ее, и расстроилась, когда Джек раскрыл маленькую тайну.

У Джека была и другая причина, по которой он оказался в кабинете, вместо того чтобы быть с Клео. Он еще неделю назад пообещал Скотти узнать кое-что к сегодняшнему дню.

Он просматривал документы отца, но все его мысли были заняты Клео.

Клео хотела дом и семью. Ее корни здесь. А у него, Джека, еще остались долги в Риме. Хотя бы перед Домиником и Кармелой. Но где его дом? Уж точно не в Риме. Благодаря отцу слово «дом» стало для Джека почти ругательством. И «семья» тоже. Джек любил путешествовать. Любил свободу. Любил быть хозяином самому себе.

Сможет ли он пожертвовать всем этим и остепениться? Будет ли это честно по отношению к Клео? Судя по той крови, что текла в его жилах, у него плохая наследственность.

Вчера, увидев Клео выходящей из чужой машины, Джек потерял контроль над собой. Как его отец. Джек стукнул кулаком по столу и открыл первый ящик. Чем скорее он разберется во всем, тем лучше.

Джек отложил кое-какие бумаги для Скотта. На дне второго ящика он нашел ключ с гравировкой: «От нижнего ящика стола».

— Что ж, старина, какой еще сюрприз ты мне приготовил? — вставив ключ в скважину, произнес Джек. Ничего хорошего — в этом он был уверен.

В ящике лежало письмо, предназначенное, очевидно, ему и написанное за шесть недель до смерти Джерри.

«Джек,

Если ты это читаешь, значит, Клео уже унаследовала поместье. Знаю, что могу рассчитывать на твое понимание.

Я также понимаю, почему ты не вернулся раньше, даже если Клео не поддерживает меня в этом. Я совершил много ошибок, но у меня были на то причины».

— А какие у тебя были причины, чтобы бить собственного сына? — прошипел Джек сквозь зубы.

«Я женился на твоей матери, узнав, что она беременна, но скоро понял, что тихая семейная жизнь — не для Атты. Она постоянно уезжала то в экспедиции, то учиться.

После тринадцати лет брака она объявила о своем романе с Джоном Хонейвеллом. Они отбыли в Антарктиду, оставив своих детей. А по возвращении просто забыли о вас.

Еще один сюрприз. Уже давно анализы показали, что я бесплоден. Я не твой отец, Джек. Возможно, это поможет тебе понять, почему я никогда не любил тебя; даже до того, как мне был поставлен страшный диагноз, я знал, что ты мне не сын.

Что же касается Клео… Как можно не любить ее? Она была единственным человеком, который принимал меня таким, какой я есть. А ты угрожал этим отношениям. Чтобы сохранить их, я сделал все, что мог.

Узнав, что я не могу иметь детей, я стал по-другому смотреть на многие вещи. Мне нужен был кто-то рядом. Нужна была Клео.

Ты, наверное, удивлен, почему я не отослал тебя к матери, узнав, что ты не мой сын. Тебе было восемнадцать лет тогда. Клео восхищалась тобой. Она уехала бы следом. А я не мог этого допустить. Но если бы мне удалось убедить ее в том, что ты недостоин ее любви…»

— Ты больной сукин сын, Джерри Девлин.

«И наконец, ты не знаешь, что Атта и Джон познакомились еще в университете. Это было двадцать восемь лет назад. Я встретил Атту, когда Джон уехал за границу, чтобы заниматься наукой. Можешь делать выводы, Джек».

Джек с силой сжал листки. Ему было двадцать семь лет.

«Что ты скажешь Клео и что будешь делать, зависит от тебя. Может, проклянешь меня за это письмо, а может, отблагодаришь…»

Джек не стал читать дальше. У него дрожали руки, а в животе все переворачивалось. Буквы поплыли перед глазами. Мозг судорожно сопоставлял годы и даты.

Думай! Думай! Но ничего не получалось. Джек смахнул бумаги со стола.

Джерри мог пойти на обман, чтобы зародить сомнения в его душе.

Джек знал одно: чтобы быть уверенным, надо найти мать.

— Клео. — Он произнес ее имя. Только она могла спасти его, и вот…

Ее отец может оказаться и его отцом. Джон Хонейвелл был любовником его матери двадцать восемь лет назад. Джек не мог заставить Клео пройти через боль и унижение.

Джек схватился за телефон и набрал номер Скотта.

— Это Джек, — только и сказал он. — Бросай все и приезжай. Мне нужна твоя помощь.

Через пятнадцать минут Джек рассказал обо всем Скотту. Слава богу, у него был адрес матери. Он заказал билет на первый же рейс в Норт-Квинленд, вызвал такси и быстро собрал сумку. Осталось только сообщить Клео об отъезде.

Прошло уже полчаса с тех пор, как они позавтракали, а Джек так и не появился в гараже. Клео работала, размышляя над тем, как Джек мог заниматься с ней любовью, будто она была для него единственной женщиной на земле, а потом назначать встречу другой. А может, она становится параноиком? Наверное.

— Тук, тук.

— Привет, — улыбнулась Клео Джеку.

— Надеюсь, я не слишком тебя отвлекаю.

— Разве это важно? — Клео заглянула в его темные глаза, и вдруг страшная мысль пронзила ее существо.

— Клео… я пришел сказать, что…

— Уезжаешь. — Она закрыла глаза.

Джек снова покидает ее. Но уже не так, как в прошлый раз. Теперь он оставляет ей не только разбитое сердце, но и воспоминания о великолепной ночи. Единственной ночи, которую они провели вместе.

Он увозит с собой надежду. Ее надежду на их совместное будущее, дом, который у них мог бы быть, детей, которых они могли бы иметь…

В гараже слышались звуки проезжающих мимо машин, скрежет флюгера на крыше, лай соседских собак и пение птиц. Звуки дома. Звуки, которые Джека никогда не интересовали.

— Какая-нибудь красавица предложила что-то лучше, чем любовь, Джек?

— Не надо так, Клео… — Его голос дрогнул. — Я вернусь, и мы поговорим.

— Знаешь что, Джек? Я не хочу больше говорить с тобой! Никогда! И не хочу, чтобы ты возвращался, понял? А если ты каким-то чудом приедешь обратно, то уже не найдешь меня здесь! Я не собираюсь снова ждать тебя. — Клео замолчала, словно решаясь на что-то. — Я люблю тебя, Джек Девлин. Люблю так, что не могу описать этого словами. Люблю больше всего на свете. Если я опущусь перед тобой на колени и буду умолять остаться или взять меня с собой, сделаешь ли ты это, Джек?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название