-->

Опаловый кулон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Опаловый кулон, Уэй Маргарет-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Опаловый кулон
Название: Опаловый кулон
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 190
Читать онлайн

Опаловый кулон читать книгу онлайн

Опаловый кулон - читать бесплатно онлайн , автор Уэй Маргарет

Кимбара — старинная усадьба крупных землевладельцев, потомков первых поселенцев Австралии. Ослепительное солнце, синее небо, красноватые пески, которые после дождей покрывает волшебный цветочный ковер. Здесь кипят страсти. Сильные красивые люди любят, страдают, ненавидят, учатся доверять любимым. И над всеми царит всепобеждающая Любовь…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я не хотела ехать, Брод, но ваш отец убедил меня, что это скопление грозовых облаков разгонит ветер и на землю не упадет ни единой капли дождя.

Проклятье! Отец со своими уловками.

— Такое действительно может быть, но отец не хуже моего понимал небо. — Брод старался не слишком приближаться к ней, поэтому присел на низкий парапет, окружавший цветочную клумбу. — Я хочу спросить вас, куда вы направлялись?

Она подняла на него серые глаза, которые казались огромными на бледном лице.

— Ваш отец хотел показать мне наскальную живопись аборигенов в пещерах.

Это подтверждало его подозрения.

— Он так сказал?

— Я не хотела туда ехать. — Ребекка решительно покачала головой. — То есть, конечно, это очень интересно, но весь день вчера мне было как-то тревожно.

— Значит, вы туда так и не добрались? — продолжал допытываться он.

Она пожала плечами.

— Я все время тянула в другую сторону, вдоль це-, почки стариц. Я очень люблю водяные лилии и птиц, которые собираются у воды.

— Что вы скрываете, Ребекка? — неожиданно спросил Брод. Одному богу известно, что произошло, подумал он устало. — Вы так расстроены…

— Да, расстроена. Я хочу уехать домой.

Неожиданно для нее Брод решительно возразил:

— Вы не ребенок. И у вас есть профессиональные обязательства. — Он сказал первое, что пришло ему в голову.

— Соберется вся ваша семья. Ваши друзья. Мне здесь не место.

Его глаза засверкали.

— Однако же здесь было совсем не плохое местечко, не так ли, Ребекка? Отец говорил вам, что влюблен в вас? — Брод во что бы то ни стало хотел узнать, что произошло.

— Какая теперь разница, Брод? — Ребекка отвернулась.

— Значит, говорил!

— Я вообще не помню, что он говорил, — попробовала уклониться она от ответа, хотя знала, что никогда не забудет ни слов Стюарта, ни жесткого выражения его окаменевшего лица.

— Не думайте, что сможете от меня отделаться таким образом. Даже не пытайтесь. Он был сильно увлечен вами. И вы это знали.

— Я это узнала не со слов.

— А как?..

— Ваш отец ни разу не прикоснулся ко мне, — еле слышно проговорила она, потрясенная выражением лица Брода.

— Ладно, успокойтесь. Но после каких-то его слов вы на бешеном галопе понеслись прочь.

— Именно тогда и случилась эта трагедия. Я не хочу больше об этом говорить, — глубоко вздохнула она.

— Дело в том, Ребекка, что наши действия имеют последствия. Посмотрите на меня и скажите прямо: у вас не было намерения добиться того, чтобы отец в вас влюбился? — Несмотря на спокойный тон, голос его звучал жестко.

— А какая вам теперь разница? — Ребекка вскочила и повернулась лицом к Броду, чувствуя всем своим существом, как сгущается сам воздух между ними. — Вы верите в то, во что хотите верить.

— Значит, вы отказываетесь от своих намерений, не так ли?

— Я не хочу ссориться с вами, Брод, — сказала она, не в силах противиться его магнетизму.

В ней проснулась женщина. Ее глаза вспыхнули неуемным желанием, и оно захватило их обоих.

— Тогда скажите мне, чего вы хотите? — резко спросил Брод, поглаживая большими пальцами ее тонкие ключицы.

— Я хочу забыть, что вообще встретила вас, — услышала она собственные слова. — Хочу забыть все это.

— Что — все это? — с нажимом спросил он. У него было такое чувство, будто она отнимает у него что-то. Его самообладание. — Я думал, вы решили во что бы то ни стало выйти замуж за одного из Кинроссов. Вам все равно, за которого из них?

При всем своем отвращении к насилию Ребекка замахнулась, чтобы ударить по этому красивому ненавистному лицу, но Брод перехватил ее руку. Его глаза опасно сверкали.

— Скажите мне, Ребекка, зачем вы сюда приехали? Да, конечно, биография Фи… Но когда вы решили, что здесь можно получить намного больше?

Она ощущала смятение, которое бушевало в нем и зажигало огонь в ее собственной крови.

— Давайте, отыграйтесь на мне, если вам станет от этого легче, — воскликнула Ребекка, пытаясь оттолкнуть его дрожащими руками. — Ненавижу вас!

— Ну да. — Брод прищурился. — Это мы уже видели. — Он с силой притянул к себе ее лицо и, наклонив голову, впился в ее губы.

Разрываемая сумятицей чувств, Ребекка пыталась сопротивляться.

— Вы сводите меня с ума, — пробормотал Брод, с трудом отрываясь от нее.

— Я уезжаю домой. — Невероятно, но она уткнулась головой ему в грудь. Должно быть, она просто не в себе. Но они так подходили друг другу физически, что Ребекка не знала, хватит ли у нее сил сопротивляться.

— Домой — это куда? — Он целовал ее шею, а она только вздрагивала от страсти.

— Подальше от вас. — От наплыва чувств у нее перехватило горло.

— В это невозможно поверить. — Он коротко рассмеялся, и в его смехе послышалось что-то, похожее на торжество. — Боже мой! Да я не верю и тому, что делаю сам. Что это — какой-то план или мы просто кусочки головоломки, которые складывает в некий узор судьба? Знаете ли вы, что это по желанию отца вы приехали сюда?

Она замерла в его объятиях.

— Что вы такое говорите, Брод?

— Он вам не говорил об этом? — Он поднял голову и посмотрел ей в глаза.

Теперь она Вновь почувствовала себя свободной.

— Мне жаль вас до слез, Брод. Из-за вашего тяжелого детства. Вы утратили способность доверять кому бы то ни было, правда?

— Я доверяю многим людям, но не цветку магнолии, столь белому и чистому. В вас слишком много тайны.

Бывает, что отношения рвутся, не успев начаться.

— Я возвращаюсь в дом, чтобы собрать вещи, сказала Ребекка. В ее взгляде было отвращение.

— Это вам не поможет. — Брод слегка пожал плечами. — Я клянусь не задавать вам слишком много трудных вопросов, но вы остаетесь, Ребекка, не заблуждайтесь на этот счет. Никто не посадит вас к себе в самолет без моего разрешения, а кроме того, у вас моральный долг перед моим отцом. Вы сами это признали, так что должны присутствовать на его похоронах.

Элисон приехала в середине дня, усталая с дороги, но счастливая оттого, что она снова дома, в Кимбаре, которая до сих пор тянула ее к себе.

При виде брата ее глаза наполнились слезами.

Они редко виделись последние несколько лет, и теперь он предстал перед ней в полной красе своей зрелости. Ей вдруг пришло в голову, что Брод определенно похож на сэра Эндрю, чего никак нельзя было сказать об их отце.

— Элли! Как же я рад тебя видеть! — Брод сграбастал сестру в объятия, подавив желание сказать ей, что она совсем исхудала. — Жаль, что мы видимся по такому печальному случаю. — Не выпуская ее руки, он повел ее к джипу. — Забирайся. Я схожу за багажом. Очень надеюсь, что ты побудешь хоть немного, как обещала.

— Чудесно сознавать, что я могу это сделать, — откликнулась она.

Не будет больше споров с отцом. Не будет его язвительных порицаний за то, что она не вышла за Райфа.

«Думаю, ты все равно была недостойна его».

Эти презрительные слова до сих пор звучали у нее в ушах. Слова тем более обидные, что их произносил ее собственный отец.

Уложив в джип немногочисленный багаж сестры, Брод сел за руль.

— Фран приезжает завтра. Я договорился с Грантом, чтобы он слетал за ней в Лонгрич. Я слетал бы за ней сам, ведь «Бич Барон» теперь, наверное, мой, но я должна встречать тех, кто хочет выразить нам соболезнование.

— Наверняка больше для того, чтобы поддержать тебя, чем скорбеть по отцу, — сказала Элли, глядя на бесконечную равнину за окном автомобиля и в который раз думая, что Кимбара — это совсем особенный мир. — Папа не умел приобретать друзей.

— В этом ему не повезло, — сурово сказал Брод. Я хотел кое о чем поговорить с тобой до того, как мы приедем домой. — Его беспокоило, что Элли может услышать это от кого-нибудь другого. — Ты, разумеется, знаешь о Ребекке.

Элли проницательно взглянула на него своими прозрачными зелеными глазами.

— Что ты хочешь этим сказать? — удивленно спросила она. — Ведь Ребекка пишет здесь биографию Фи. Фи ее очень хвалит. Очевидно, они хорошо ладят друг с другом.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название