-->

Возвращение в "Опаловый плес"

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Возвращение в "Опаловый плес", Гарленд Кларисса-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Возвращение в "Опаловый плес"
Название: Возвращение в "Опаловый плес"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 147
Читать онлайн

Возвращение в "Опаловый плес" читать книгу онлайн

Возвращение в "Опаловый плес" - читать бесплатно онлайн , автор Гарленд Кларисса

Скай — великолепная фотомодель со всеми вытекающими отсюда последствиями: светские приемы, успех у мужчин, огромные гонорары. Но Снежная Королева — так прозвали девушку в обществе — неизменно отклоняет ухаживания многочисленных поклонников. Она сохраняет свою чистоту, чтобы вручить ее тому единственному, которого назовет своим мужем.Неожиданная встреча с владельцем огромного ранчо, столь непохожим на окружающих ее мужчин, человеком из другого, чуждого ей мира, всколыхнула и потрясла Скай. Не задумываясь о последствиях, она безраздельно отдает ему тело и душу.И последствия не заставляют себя ждать...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Кларисса Гарленд

Возвращение в «Опаловый плес»

Scan, OCR: Larisa_F; SpellCheck: Федор

Гарленд К. Г20 Возвращение в «Опаловый плес»: Роман/Пер. с англ. И.П. Новоселецкой. — М.: Издательский Дом на Страстном, 1999. — 384 с.

(Серия «Scarlet»)

Оригинал: Clarissa Garland «Return to Opal Reach», 1998

ISBN 5-7847-0036-7

Переводчик: Новоселецкая И.П.

Аннотация

Скай — великолепная фотомодель со всеми вытекающими отсюда последствиями: светские приемы, успех у мужчин, огромные гонорары. Но Снежная Королева — так прозвали девушку в обществе — неизменно отклоняет ухаживания многочисленных поклонников. Она сохраняет свою чистоту, чтобы вручить ее тому единственному, которого назовет своим мужем.

Неожиданная встреча с владельцем огромного ранчо, столь непохожим на окружающих ее мужчин, человеком из другого, чуждого ей мира, всколыхнула и потрясла Скай. Не задумываясь о последствиях, она безраздельно отдает ему тело и душу.

И последствия не заставляют себя ждать...

Кларисса Гарленд

Возвращение в «Опаловый плес»

Об авторе

Первый любовный роман Клариссы Гарленд появился в печати, когда ей исполнилось шестнадцать лет. Он был опубликован в австралийском журнале для женщин. С тех пор Кларисса написала более пятидесяти романов этого жанра, которые публиковались в разных изданиях под разными фамилиями. Ее книги часто фигурировали в списках бестселлеров США.

В 1996 и 1997 годах три ее романа завоевали призовые места в конкурсе Американской ассоциации писателей жанра любовного романа и были удостоены престижных премий.

Принадлежащие перу Гарленд рассказы, стихотворения и статьи издавались, помимо США, в Новой Зеландии, Австралии, Великобритании и Канаде.

Кларисса — специалист по библиотековедению, что очень помогает ей при подборе материала для своих произведений. Она любит путешествовать, а с недавних пор увлеклась еще и работой в сети «Интернет».

Книги, входящие в серию «Скарлет», публикуются по соглашению с английским издательством «Robinson Publishing Ltd» и выходят в свет вскоре после английских изданий.

Серию «Скарлет» можно выписать по почте наложенным платежом. Заявки направляйте по адресу: 111250, Москва, а/я 56, «Скарлет»

ГЛАВА 1

В отдалении на берегу показался всадник. Он словно выскочил из моря — неясный силуэт на коне, внезапно выдвинувшийся из клубов стелющегося над водой тумана.

Над прибоем вздымались подернутые инеем невысокие скалы и песчаные холмики. От мокрого берега каждый раз, как уползала ленивая волна, поднимался пар. На горизонте сквозь марево пробивался золотистый диск восходящего солнца.

Босые ноги Скай вязли в зыбком влажном песке. Низкие прозрачные волны, с шипением ударяясь о лодыжки, обдавали брызгами подол ее белого платья и быстро откатывали назад. Девушка оглянулась: за ней тянулась неровная цепочка ее следов, уже местами смытая прибоем.

Лошадь — больше не смутное пятно в тумане — неслышно скакала к ней. Скай теперь отчетливо различала фигуру всадника. Он сидел на коне, чуть пригнувшись вперед; рубашка пузырилась на ветру, сдуваясь и раздуваясь в такт стремительному бегу лошади. Правда, лицо его пряталось под широкими полями фермерской шляпы. Лошадь и всадник словно срослись друг с другом, являя собой единый организм — некое исполинское грозное могучее существо.

Скай подхватила подол платья, готовая в любую секунду кинуться наутек. В ушах эхом отдавалось гулкое биение сердца, а может приближающийся цокот копыт.

И вдруг лошадь и всадник оказались уже настолько близко, что она даже различила на лоснящемся вороном крупе капли пота. Или это морские брызги? В нос ударил едкий запах разгоряченной плоти и пропитанной маслом кожи. Всадник осадил коня; из-под копыт взметнулись фонтанчики песка.

Огромное животное, сверкнув белками из-под длинных ресниц, тяжело выдохнуло в холодный воздух маленькое облачко пара. Послышался тихий лязг металла, и лошадь надменно повернула в сторону вытянутую морду, выставив на обозрение жилистый бок, на котором покоилась мужская нога в облегающей штанине. Скай заметила, как заиграли мускулы под натянувшейся материей, когда всадник почти незаметным движением заставил коня подчиниться своей воли. Лошадь с седоком на спине кружила вокруг нее, то и дело шлепая копытами по воде. Девушка непроизвольно закружилась на месте, наблюдая за пришельцами. Ее распущенные волосы развевались на ветру. Несколько черных прядей упали на лицо, заслоняя видимость, потом вновь легли на плечи.

— Что ты делаешь? — Скай нервно вскинула подбородок.

— Разглядываю тебя. — При звуке его чувственного бархатистого голоса, сочного и густого, как бургундское вино, по телу разлилась приятная истома. — Ты прекрасна. Волосы темные, словно ночная мгла, глаза цвета лета. Ты, должно быть, привыкла к тому, что на тебя смотрят. — Он остановил коня. Его сильные загорелые руки, натягивавшие поводья, с легкостью управлялись с огромным животным.

Неожиданно он переложил поводья в одну руку и, чуть перегнувшись в седле, другую протянул ей.

— Иди сюда.

Скай только теперь почувствовала, что у нее окоченели ноги. И чего вдруг ей вздумалось отправиться на берег моря без обуви, да еще в легком платье? Как-никак сейчас зима. Девушка покачала головой и обхватила себя руками. Ступни омыла еще одна волна. Вода была теплее, чем воздух, но она, тем не менее, поежилась.

— Ты замерзла, — заметил всадник. — Позволь, я согрею тебя.

— О, — выдохнула Скай, опуская веки. — Ты согреешь меня?

— Согрею. Обещаю.

Девушка открыла глаза. Мужчина не убирал протянутой руки. Скай шагнула вперед и вложила в его ладонь свою. Сильные пальцы мгновенно пленили ее руку.

— Ставь ногу на мою, — сказал он, притянув ее ближе.

Она уперлась голой ступней в гладкую жесткую поверхность кожаного сапога. Он рывком приподнял ее с земли и усадил перед собой боком, так что ее ноги оказались прижатыми к его бедру.

Лошадь загарцевала на месте, и всаднику, чтобы усмирить ее, пришлось выпустить ладонь девушки. Скай, пытаясь обрести равновесие, обвила мужчину руками за пояс. Его каменный торс источал запах просоленной свежести и мужского естества.

Успокоив лошадь, мужчина вновь переложил поводья в одну руку, другой помогая девушке удобнее устроиться на коне. Его подбородок невзначай коснулся ее виска.

Скай прислонилась щекой к его плечу, с восхищением ощущая сквозь ткань рубашки тепло и упругость его кожи. Все ее существо вдруг пронзило глубокое чувство неизбывной тоски.

Мужчина, зарывшись пальцами в ее волосы, поглаживал черные как смоль шелковые пряди, потом, легонько потянув за одну, заставил девушку поднять к нему свое лицо.

Она увидела под широкими полями шляпы прямой разлет темных бровей, серо-зеленые, как листья эвкалипта, глаза, посеребренные утренним светом. Шляпа почти полностью скрывала его шевелюру, но она все же разглядела, что волосы у него под цвет масти коня. Нос словно высечен резцом древнеримского скульптора, на тугих скулах проступает утренняя щетина. Губы — тоже шедевр скульптора — соблазнительно жесткие, выдающие в нем человека, умеющего быть одинаково безжалостным и ласковым и, возможно, не лишенного чувства юмора. А вот подбородок — резко очерченный, твердый, волевой — свидетельствовал об абсолютной бескомпромиссности натуры.

— Зачем ты приехал? — недоуменно поинтересовалась Скай.

Он погрузил в насыщенную синь ее очей взор своих серебристо-золотистых глаз. Она ощущала на губах его дыхание. Глядя на ее приоткрытый рот, он опустил веки, спрятав под густыми ресницами жгучий блеск своих глаз. Внезапно их обоих накрыла тень его широкополой шляпы. Сильная рука, сдавив девушку за талию, решительно притянула ее на мужскую грудь.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название