Интрижка
Интрижка читать книгу онлайн
Быть вместе их вынудили обстоятельства. Он хотел подловить ее на профессиональной некомпетентности. Она стремилась отвоевать свое право на самостоятельность. На кон были поставлены большие деньги. Но оказалось, что деньги ничего не значат, когда дело касается любви. Той любви, перед которой отступают призраки прошлого и страх перед будущим.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Оказавшись с Томасом в машине, она поймала себя на желании погладить его по щеке. Занятая борьбой с самой собой, Барбара, не осознавала, что в упор смотрит на своего спутника. Тот ответил ей вопросительным взглядом.
- Нет-нет, ничего, - быстро сказала она. - А впрочем, мне нужен носовой платок. У вас есть запасной?
- Для чего? - удивился Томас.
- Странный вопрос! Разве вы не знаете, что мужчина, который подвозит женщину на своей машине, должен иметь запасной платок в отделении для мелочей, чтобы вручить его даме сердца?
Вся эта тирада имела целью заставить мистера Челси признаться, что у него нет дамы сердца. Впрочем, мисс Ровенталь не рассчитывала получить какой-либо вразумительный ответ и взяла инициативу в свои руки. Она открыла отделение для мелочей и обнаружила там лишь аптечку и фонарь. Ни шпильки, ни тюбика с губной помадой, ничего, чем женщина обычно «метить» свою территорию.
- Вы искали женщину или носовой платок? - поинтересовался Томас, прекрасно понявший, чего хотела добиться Барбара этим маленьким спектаклем.
- Мне не нужен ваш носовой платок. - Она демонстративно открыла сумочку и извлекла оттуда маленький кусочек батиста, обшитый кружевами. - Я не сказала, что у меня нет своего платка, просто хотела проверить, насколько вы готовы к разным ситуациям.
7
Ехали молча. Барбара все время думала о несостоявшемся поцелуе и последствиях, к которым он мог привести.
Мисс Ровенталь любила свою работу. Каждый вечер, занятый допоздна. Каждое утро, начинающееся в немыслимую рань. Постоянное нервное напряжение. Она жила этим и жила для «Ровенталь и Стивенсон». А Томас Челси пытался отнять у нее все это. Позволить такому человеку поцеловать себя? Никогда! С другой стороны, Барбаре хотелось, чтобы он поцеловал ее, потому что Томас был совершенно особенным мужчиной. Он излучал такую силу, что даже немного пугал ее. Но его мощь была притягательной.
- Высадите меня на углу, - попросила Барбара, - так будет удобнее, потому что вы не попадете в пробку. - И, не получив ответа, добавила: - Аукцион начинается в четыре, если вы еще в состоянии все это переносить. Впрочем, за геройское поведение сегодня утром вы заслужили небольшой отпуск.
- Вы очень добры. - В отличие от Барбары Томас улыбался совершенно искренне. - Но я ни за что на свете не пропущу это мероприятие.
- Вы сумасшедший. Или вы прочли в газетах, что на этом аукционе будут продаваться довольно потертые джинсы, которые, - она понизила голос до приличествующего случаю шепота и назвала имя известной кинозвезды, считающейся секс-символом, - носила в своем последнем фильме? И что она сама будет их демонстрировать?
- Что вы говорите? Просто невероятно! - заговорщицким шепотом ответил Томас. - Но, боюсь, о таких вещах никогда не напечатают в «Бостон глоуб».
- Не напечатают? Странно. На спорт и поп-культуру тратятся огромные деньги, - пожала плечами Барбара. - Если джинсы дают возможность хорошо заработать, то стоит о них и писать.
- Надеюсь, вы правы, - согласился Томас. - Желаю удачи!
- Удачей здесь и не пахнет. Все это огромный каждодневный труд, который позволит организовать качественную рекламу. Ну и личные контакты, разумеется.
- Никогда не мог решить для себя, нужно ли мне принимать участие в таких вещах.
- За вас уже все решили, Том, - вот в чем все дело. Люди, участвующие в аукционах, жертвуют, если не деньги, то свое время. - Барбара снова взглянула на часы. - Аукцион начинается в четыре, но если хотите сидеть, а не стоять, то приезжайте пораньше. Я оставлю для вас пропуск внизу у служащего на стоянке.
- В этом нет необходимости, - сказал Томас, сворачивая на Бикон-стрит. - У меня с собой есть во что переодеться. Мне только нужно найти где.
- Комната для переодевания председателя вам могла бы подойти. Но, увы, Лиз носит ключ от нее при себе. - И, желая немного поддразнить своего собеседника, Барбара добавила: - Но вы можете воспользоваться моей… если постоите немного в очереди.
Томас не ответил, потому что в этот момент внимание его привлек охранник, который пытался отправить их машину на площадку для общей парковки.
- Все в порядке, Джим, мистер Челси временно работает со мной. Я обязательно сделаю для него пропуск, - открыв дверцу, сказала охраннику Барбара.
- Простите, мисс Ровенталь, я не узнал вас в таком виде, - извинился он и поднял шлагбаум.
- Прямо и налево. Вам не удастся воспользоваться комнатой для переодевания председателя, но место для парковки машины моего отца сейчас свободно. Можете занимать его, пока осуществляете наблюдение за моей работой.
- Только временно?
- Конечно. - Барбара улыбнулась. - Будьте реалистом. Если Стивенсоны и смогут когда-либо установить единоличный контроль над торговым домом, то ваш кузен Чарлз все заберет себе.
- Когда мы установим контроль над торговым домом, - произнес Томас, доставая из багажника портплед и глядя на импозантное здание, - мне не придется парковаться здесь. Я буду руководить финансовыми аспектами предприятия из своего офиса.
Барбара кивнула охраннику у черного входа и поспешила к лифтам для персонала, предоставив Томасу возможность сделать несколько неотложных телефонных звонков. Почему же Стивенсоны согласились с планом Лиз приглядывать за работой сестер, ведь это создавало им значительные неудобства? Неужели поняли, что руководить большим предприятием розничной торговли очень непросто?
- Вы звонили по работе? - поинтересовалась Барбара, когда Томас присоединился к ней.
- Что? А, да.
- Вам когда-нибудь надоест приходить сюда. - Барбара поняла, что первый вопрос был глупым, и постаралась поменять тему.
- Сюда, в торговый дом? - Мысли Томаса все еще были заняты телефонным разговором. - Наверное, нет. Просто сейчас у меня есть более важные дела, чем развлекаться хождением по магазинам.
- Тогда, если у вас не будет хороших помощников, все мы прогорим. - Говоря это, Барбара нажимала кнопки кодового замка, чтобы открыть дверь своего офиса на последнем этаже.
Ей чуть было не показалось, что мистер Челси, проведя все утро с детьми, начал понимать, что торговый дом - это больше, чем средство получения дохода. Что у него есть сердце и душа. Что это не просто бизнес, а содружество обслуживающего персонала и клиентов.
Но все это было иллюзией. Самообманом. Как несостоявшийся поцелуй. Пора было вернуться на грешную землю.
- Скажите-ка мне, наблюдатель, каковы итоги вашего вчерашнего путешествия по магазину? Вы, что, искали пыль под прилавками? - Барбара, открыв дверь перед Томасом, встала на пороге, преградив ему путь.
- Я хотел сделать это, но побоялся, что меня выгонят, поэтому и не стал ползать под прилавками.
Вот так всегда. Этот мужчина сначала злил ее, а потом смешил… Или расстраивал.
- А как насчет нерадивых продавцов? - поинтересовалась Барбара. На этот раз она решила сохранять ледяное спокойствие. - Уверена, вы нашли парочку. - И, не получив ответа, приставила руку к уху: - Извините, я не расслышала.
- Уверен, что каждый ваш продавец - прекрасный человек, единственное стремление которого принести как можно больше пользы магазину, - с улыбкой заверил ее Томас, но по глазам было видно, что он чего-то не договаривает. - Просто я пытался ощутить дух вашей компании.
- И не смогли.
- Не знаю.
- Не знаете? - Барбара попыталась улыбнуться. - Вы контролируете нашу работу. А мы должны верить в ваше умение руководить огромным торговым домом только потому, что вы сказали, что умеете это делать.
Она не дала Томасу ответить, потому что знала, каков будет ответ. Речь шла не о руководстве предприятием, а о контроле над многомиллионным бизнесом.
- Том, у вас есть полчаса, пока я принимаю душ. Попробуйте еще раз. Только теперь обратите внимание на людей - покупателей, персонал. Посмотрите на их лица. Послушайте, с каким энтузиазмом они говорят. А когда вы поймете одну далекую от финансов вещь: именно человеческий фактор делает «Ровенталь и Стивенсон» знаменитым. - Барбара на мгновение замолчала. - Если же чуда не случится, то советую вам вернуться назад, к вашим бухгалтерским книгам. Там вы будете полезнее, чем здесь. А настоящую жизнь оставьте другим.