Маленькая ложь
Маленькая ложь читать книгу онлайн
Элизабет Стентон обожала свою бабушку. Ведь когда ее родители погибли в автокатастрофе, бабушка сразу ушла на пенсию, чтобы посвятить себя воспитанию двухлетней Бетти. Чем она с любовью и старанием занималась все последующие двадцать лет. И вот теперь обстоятельства сложились таким образом, что Элизабет была вынуждена обмануть бабушку, но исключительно для того, чтобы та смогла осуществить свое заветное желание. И хитрый план вполне удался. Но эта, в сущности, невинная ложь, перевернула всю жизнь Элизабет…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Тогда я предпочла бы лимонад.
— И больше ничего? — Темные брови дрогнули. — Мартини? Баккарди? Джин с тоником?
Она отрицательно покачала головой.
— Я не люблю спиртное, тем более смеси.
Тед принес ей большой стакан лимонада с плавающими в нем кубиками льда.
— Вы на удивление честная девушка, — сказал он. — Многие юные особы демонстрируют незаурядное знание напитков.
На удивление честная девушка? До чего это уныло звучит. Она сделала глоток лимонада.
— Несколько пресновато. Пожалуй, я бы капнула сюда джина.
— Это куда лучше, — сказал он, и когда наполнил ее стакан, под густыми ресницами блеснули темные глаза.
— А теперь, — сказала Элизабет, — не будете ли вы так любезны рассказать мне, кого я встречу за обеденным столом? Я не могу себе позволить дурацких ошибок.
— Если вы даже и совершите какую-либо ошибку, не сомневаюсь, никто ее не заметит, — сказал он, неторопливо смерив ее взглядом. — Все будут слишком заняты, глазея на вас. Вы выглядите восхитительно, Элизабет, Бетти.
Элизабет вздрогнула, когда он назвал ее уменьшительным именем.
— Восхитительно? Вот уж нет. — Она сделала большой глоток в надежде, что джин успокоит ее.
— О, да, и спору нет. — Понизив голос, он несколько секунд смотрел ей в глаза так выразительно, что она не выдержала и отвела взгляд.
Он плеснул себе еще немного виски.
— Дайте-ка прикинуть, кто здесь сегодня будет… Конечно, Офелия и полковник, ее преданный обожатель вот уже много лет, и Эдвард…
— Должно быть, это джентльмен, которого я встретила в тот вечер, — спросила Элизабет. — Он отрабатывал удары в гольф и пообещал мне найти Фреда. Вот почему я и оказалась свидетелем вашего разговора с Фредом.
— То-то я все гадал, каким образом вы вдруг возникли. Вы явно не походите на тех, кто подслушивает.
Она подумала, что это можно было бы считать комплиментом, но ей не понравилось, как это было сказано.
— Большое спасибо, — ответила она ледяным тоном, поворачиваясь к нему спиной, чтобы поставить стакан на столик.
— Не злитесь на меня, Элизабет, — сказал Тед. — Он стоял за ее спиной так близко, что она ощутила запах его тела и тепло его дыхания на своей шее.
Ее словно пробило током. Спина напряглась, и она испугалась, не выдала ли себя?
— С чего вы решили, что я злюсь, — вспыхнув, спросила она.
— Я хотел, чтобы щечки у вас порозовели, а глаза заблестели. И теперь, прежде чем мы присоединимся к остальным, улыбнитесь мне со всей любовью.
Как же он самонадеян! Играет на ее эмоциях, сам при этом ничего не испытывая, ему чужды настоящие чувства. Она не должна продолжать игру, ведь рано или поздно он увидит, что она сходит по нему с ума, и наступит печальный конец…
Она ослепительно улыбнулась и, привстав, потерлась о него щекой.
— Мы составляем прекрасную пару — не так ли, дорогой? — нежно проворковала она.
Шелковый подол ее платья прошелестел вокруг ее ног, когда она проскользнула перед ним в дверь. Она не успела увидеть выражение крайнего изумления на его лице.
6
Перед тем как Тед открыл дверь в гостиную, она успела повиснуть у него на руке и положить голову ему на плечо. Щеки у нее горели, сердце колотилось. Когда взгляды троих присутствующих в комнате устремились в ее сторону, она всем своим видом изобразила по уши влюбленную девушку. Ведь именно этого Тед и хотел от нее. Если бы он спросил, почему она стала столь страстно отвечать на его пассы, даже когда они наедине, она сказала бы ему, что репетирует свою роль, чтобы сыграть ее как можно убедительнее.
— А, вот и вы! — воскликнула Офелия. — Идемте, я вас познакомлю. До чего милое платье, моя дорогая. Вы выглядите просто очаровательно.
Офелия была в черном кружевном платье с изумрудным шитьем на запястьях и у горла.
Элизабет вежливо улыбнулась, подумав, что Офелию куда больше бы устроило, если бы она явилась в джинсах и майке.
Элизабет была представлена полковнику Трайсу, высокому джентльмену с военной выправкой, редеющими волосами и аккуратными усиками. Он поклонился ей, протянул руку и сказал все полагающиеся при этом слова. Элизабет не удивилась, если бы он еще и щелкнул каблуками.
— А вы, насколько я понимаю, уже встречались, — сказал Тед, представляя ее пожилому лысому мужчине в бархатном пиджаке, который поднялся им навстречу из-за столика с напитками. У него было пухлое доброе лицо, и Элизабет сразу узнала в нем человека, с которым столкнулась в тот самый вечер, когда ошиблась дверью. — Но, наверное, вы не представились тогда друг другу. Элизабет, это Эдвард, мой дядя, но не кровный, верно, Эдвард? А это Элизабет, моя невеста.
Эдвард просиял.
— Позволено ли мне будет поцеловать твою будущую супругу, Тед?
— Конечно, — небрежно сказал Тед, — почему бы и нет? — Эдвард приложился к щеке Элизабет.
— Эта юная дама спасла меня от необходимости присутствовать на том шумном приеме, — сказал он, виновато глянув на свою дочь.
Офелия без юмора отнеслась к его словам и дала указание полковнику открыть бутылку шампанского, что тот и поспешил сделать.
Эдвард хлопнул Теда по спине.
— Ты счастливый человек, Тед, — сказал он, не спуская глаз с Элизабет.
— Так и есть, — самодовольно согласился Тед, — так и есть.
— А я самая счастливая девушка в мире, — вздохнула она, кокетливо приникнув к нему.
Если Тед и удивился ее томному взгляду, то не подал виду.
— Благодарю всех за добрые пожелания в адрес меня и моей будущей жены, — сказал Тед, когда бокалы были наполнены и тосты произнесены, и легко поцеловал Элизабет в висок.
Все было пристойно, пока Эдвард не начал говорить о доме, в котором будут бегать детские ножки. Элизабет подумала, что он уже успел пропустить несколько рюмочек.
— Теперь, когда с церемонией покончено, мы можем приступить к обеду, — без особого энтузиазма сказала Офелия.
Не успели гости двинуться к дверям, как они распахнулись настежь. На пороге возникла девушка, вся в белом и золотом одеянии. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что это Кет, сестра Фреда, которая недавно развелась со своим мужем, техасским миллионером, и о которой Элизабет слышала от него.
Она была удивительно похожа на своего брата: те же мелкие черты лица, такой же несколько великоватый рот. Но если Фред был просто симпатичным, то его сестра была красавицей. Ее золотистые волосы волной падали на плечи, карие глаза были пронизаны золотыми искорками, а лицо покрыто легким загаром. Стоимость ее экстравагантного туалета скорее всего выражалась четырехзначной цифрой. На шее было несколько ниток золотых цепочек, а пальцы унизаны тяжелыми дорогим кольцами.
— Привет всем, — устало сказала она. — Здравствуй, мама.
Офелия подлетела обнять ее.
— Кет, дорогая… Какая радость! Я тебя не ждала.
Молодая женщина освободилась от ее объятий и прошла в комнату, небрежно сняв и бросив свой короткий жакет.
— А я как-то сразу решилась. — Опустившись в кресло, она закрыла глаза. — Такси ждет. У меня с собой только несколько долларов.
Офелия повернулась к полковнику.
— Дик, вы не могли бы?..
— Конечно, дорогая. — Он торопливо вышел из комнаты.
Кет открыла глаза.
— Еще осталось шампанское? Налей-ка мне, дедушка, будь добр.
Офелия торопливо подскочила к столику, взяла бокал у Эдварда и поднесла его дочери.
— Вот это уже лучше. — Кет сделала большой глоток.
— Ты устала, дитя мое, — озабоченно сказала Офелия. — Отдохни, а я схожу на кухню и скажу, чтобы о тебе позаботились. — Она вышла из комнаты, бросив взгляд на Теда, который не пошевелился с момента появления Кет.
Наконец огромные глаза Кет остановились на нем.
— Привет, братец. Матушка сказала, что ты обручился. Не могу поверить, — с игривыми нотками в голосе протянула она.
— Придется поверить, Кет, — голос Теда был ровный и спокойный, — почему бы тебе не выпить за наше здоровье? Элизабет, это моя кузина Кет. Кет, это Элизабет, моя будущая жена.