Ставка на фаворита
Ставка на фаворита читать книгу онлайн
Джон Картер, богатый избалованный повеса, на пари отправляется из Лондона, чтобы доказать всем, что он может заработать себе на жизнь, не прибегая к помощи капитала, полученного в наследство. Работать с лошадьми он научился еще подростком, проводя летние каникулы у своего дяди, владельца конного завода, и поэтому под другим именем - его слишком известно - устраивается управляющим на разорившуюся коневодческую ферму. Там он знакомится с Флоренс, прелестной девушкой, дочерью хозяина фермы, и по привычке решает с ней пофлиртовать. Но неожиданно обнаруживает в ней такие достоинства, которые не встречал ранее ни в одной женщине...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джон сразу почувствовал к ней симпатию, не говоря уже о том, что пришел в восторг от ее кулинарных способностей за ужином накануне.
— Очень мило с его стороны, — сдержанно откликнулась Флоренс, — оборвать все цветы в нашей роще, чтобы добиться твоей благосклонности, — добавила она ехидно.
Джон усмехнулся.
— Полагаю, чтобы заслужить благосклонность вашей мамы, мисс, от меня потребуется нечто большее, чем эти простые полевые цветы.
— Вот именно. И не забывайте об этом.
— Слушаюсь, мисс, — с преувеличенным подобострастием ответил Джон.
— Не надо называть меня «мисс», у меня есть имя, — уже раздраженно сказала Флоренс.
— Как вам угодно, — ответствовал Джон.
Кристина пошла на кухню.
— Любите вы действовать людям на нервы, как вижу, — сказала после ее ухода Флоренс.
Джон ничего не успел ответить.
— Кончайте перестрелку, — сказала, вовремя вернувшись, Кристина. — Садитесь ужинать, а то все остывает. — Дэвид, ты где? — позвала она мужа.
Моранис вошел в столовую, опираясь на палку, и тяжело опустился на стул во главе стола. Увидев Джона, он дружелюбно махнул рукой, приглашая его к столу.
— Садись, мой мальчик, чувствуй себя как дома.
Но Джон прежде отодвинул стул для Флоренс и только, когда она, на секунду замявшись, села за стол, он обошел его и сел напротив. Почти семейная идиллия, усмехнувшись про себя, подумал он, когда Кристина внесла блюдо с еще дымящимся мясным пирогом, поставила его на край стола и села сама.
— Аппетитно выглядит, а какой аромат! — воскликнул Джон.
— В кувшине апельсиновый сок, — сказала Кристина, раскладывая по тарелкам пирог. — Не стесняйтесь, Джон. Ешьте, пожалуйста. Потом будет кофе и яблочный пирог.
— Мясной пирог был изумительный, — заметил Джон в конце ужина, — но яблочный еще вкуснее. — Он даже закатил глаза от восторга.
— Мясной пирог готовила я, поэтому принимаю ваш комплимент, — сказала миссис Моранис, — а вот яблочный — целиком и полностью заслуга Фло.
Джон посмотрел на Флоренс и облизал губы.
— Ничего вкуснее в жизни не ел. Даже мой по… — Он осекся. Видимо, вкусная еда плохо отразилась на его умственных способностях. Он чуть было не стал рассказывать об искусстве своего повара. — Я хотел сказать, что даже моя покойная матушка так вкусно не готовила, — пришлось солгать ему, потому что леди Картер на его памяти никогда не заходила на кухню. — Восхитительно, просто восхитительно! Неужели это вы сами приготовили, мисс Моранис? — Джон уже не знал, что сказать, чтобы загладить свою оплошность.
— А почему вас это удивляет? — холодно ответила Флоренс. — Я все великолепно готовлю.
— Да уж, — вставил Дэвид, — готовить моя дочь мастерица. Из нее получится хорошая жена.
— Папа!.. — с досадой произнесла Флоренс.
— Я даже знаю ее будущего мужа…
— Папа, перестань, пожалуйста, — прервала его дочь, слегка повысив голос.
— Дэвид, перестань дразнить Фло в присутствии мистера Картерса, — успокоительным тоном сказала миссис Моранис.
— Я не собирался ее дразнить, я говорил серьезно, — сурово произнес Моранис.
Джон увидел, что глаза у Флоренс посветлели от ярости, и, откашлявшись, решительно сменил тему разговора.
— Сегодня утром, — солгал он еще раз, — я любовался вашим садом, Кристина.
Лицо миссис Моранис засветилось от удовольствия.
— Знаете, Джон, этот сад я создавала своими руками на протяжении всех лет нашей совместной жизни с Дэвидом. Опыта у меня не было, начинала я с кустарников и неприхотливых цветов. А два года назад мне удалось вывести новый сорт розы. Сейчас они пышно цветут. Хотите посмотреть?
— С удовольствием! — ответил Джон.
— Дочка, не хочешь показать Джону наш розарий?
— Почему я? Твои розы, ты и показывай, — недовольно буркнула Флоренс.
— Фло! Как ты можешь так разговаривать с матерью? — возмутился Дэвид.
— Извини, мама, я не собиралась тебе грубить. А ты, отец, мог бы воздержаться от заме…
В этот момент Джон встал из-за стола, чем привлек к себе общее внимание.
— Мне действительно хочется посмотреть на розы, Фло, — тихо, но настойчиво попросил Джон.
Флоренс колебалась какое-то мгновение, потом резко отодвинула стул и встала.
— Если вам так хочется, то, разумеется, я вас провожу, — сухо произнесла она, всем своим видом выражая недовольство.
Джону с трудом удалось сдержать улыбку, когда девушка с видом аристократки, идущей на эшафот, вышла из столовой. Поблагодарив за вкусный ужин Кристину, он поспешил за Флоренс, которая вывела его в сад через заднюю дверь в кухне. Он задержался на ступеньках, где видел ее ночью, и оттуда посмотрел на то место, где находился сам в тот момент. Вряд ли она могла разглядеть его в темноте, решил он.
— Идите, а то скоро начнет смеркаться, и вы ничего не увидите, — крикнула ему Флоренс откуда-то из глубины сада.
Джон пошел на ее голос, обогнул кусты жимолости и застыл от восхищения. Розарий был небольшой по размерам, но изумлял разнообразием форм и оттенков царственного цветка. Хотя жара уже спала, но в воздухе еще улавливался их тонкий аромат.
— Вы хотели видеть розы? Вот они, смотрите.
— Смотрю, — откликнулся Джон и отыскал глазами Флоренс, которая сидела на каменной скамье, почти укрытая от глаз ровно подстриженными кустами самшита. — Никогда не видел в одном месте такого изобилия прекрасных роз, — сказал он, подойдя к скамье и садясь рядом с девушкой.
— Рада, что вам понравилось. Мама с ними много возилась, пока добилась такого результата.
— Мне кажется, что от своих родителей вы взяли все самое лучшее. Красоту от отца, характер от матери.
— Не знаю. Только учтите, мистер Картерс, лесть на меня не действует.
Джон предпочел не ответить, а прислушаться к еле слышимым шорохам сада и к тому, что творилось в его душе. Незаметно подкрались сумерки. Он искоса посмотрел на профиль Флоренс. Черты ее лица утратили дневную резкость, глаза были опущены, она была похожа на спящую красавицу. Он помнил с детских лет, что спящих красавиц положено будить поцелуем.
— Дневные маски исчезают с приближением ночи, теперь мы просто мужчина и женщина, вокруг нас дивные цветы, и скоро звезды взглянут с высоты небес на то, что творится на земле нашей греш…
— Лучше будет, если вы уясните себе раз и навсегда, что я не намерена вступать в романтические отношения ни с вами, ни с кем-либо еще, — категорически заявила ему Флоренс.
Джон наклонился к ней.
— Спорим, что я могу заставить вас передумать?
Флоренс отодвинулась и посмотрела на него, как ей казалось, уничтожающим взглядом. Однако Джон успел заметить мелькнувшее в них смешанное выражение растерянности и любопытства.
— О, вы даже готовы заключить со мной пари? — Теперь ее глаза смотрели холодно и отчужденно.
— Что делать, по натуре я игрок. А вы?
— Пари заключаю, но только на скачках, — призналась она.
— На скачках я тоже люблю заключать пари.
Флоренс невольно залюбовалась Джоном, лицо его горело от веселого возбуждения, а губы призывно улыбались. Черта с два, устоишь перед таким! — мысленно воскликнула она.
— Вы утверждаете, что сможете изменить мое к вам отношение? — осторожно уточнила она.
— Да, если угодно, можно и так сформулировать.
— Это невозможно! — решительно ответила Флоренс и гордо выпрямилась.
На ее лице изобразилось благородное негодование, что вызвало у Джона приступ веселого смеха, после чего он поцеловал ее в кончик носа.
— Кого вы хотите в этом убедить? Меня или себя? И что ужасного в романтических отношениях между мужчиной и женщиной? Они украшают нашу жизнь.
— Жизнь дается не только для развлечений, Джон, — задумчиво вдруг сказала Флоренс.
— А для чего? — спросил он, неожиданно для себя притихнув.
— Есть такие вещи, как любовь, долг…
— Я говорю не о любви. Просто предлагаю иногда вместе проводить время, свободное от работы. Мы оба взрослые.
— Не думаю, что у тебя впереди много свободного времени. Вряд ли ты здесь задержишься.