На милость победителя
На милость победителя читать книгу онлайн
Любая женщина отлично знает: лучший способ вернуть охладевшего мужчину — это вызвать его ревность! Вот и Холли Олдридж собиралась поступить именно таким способом. Кто же подходит на роль нового поклонника лучше, чем Сэм, давний и преданный друг Холли?
Одно только ма-аленькое «но»: Сэм НЕ ПОСВЯЩЕН в хитроумный план своей лучшей подруги. К тому же влюблен в нее — тайно, страстно, безнадежно. И теперь перед ним внезапно забрезжила надежда — быть может, игру в любовь удастся превратить в реальность?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Тогда я сама отвезу вас домой, — промолвила она, придав голосу уверенности, которой у нее не было. — Я смогла бы заехать за вами утром или… или когда вы пожелаете перебраться ко мне…
— Завтра для вас не слишком скоро? — Их взгляды встретились. Для его чистых голубых глаз состояние ее души — что открытая книга.
— Вовсе нет. — Если уж раз вступила на тропу непродуманных поступков, то надо идти по ней до конца. — Чем скорее, тем лучше.
— Стало быть, завтра.
Подавшись вперед, Сэм приподнял ногу с подушек и опустил на пол, а затем протянул Холли руку.
— Могу я рассчитывать, что вы поможете мне подняться, или не стоит и просить?
— Как смешно. — Холли сжала его ладонь. В ответ он стиснул ее, и девушка взглянула на их соединенные руки. Его рука была больше, сильнее — не то что ее. Как… как глупо стоять здесь и смотреть на его руки. Она топнула по коврику, запуталась и потянула его.
Холли поняла свою ошибку, когда коврик заскользил по гладкому, твердому полу. Однако исправлять оплошность было уже некогда. Она упала сверху на Сэма, по инерции они перевернулись и оказались у спинки дивана.
Оторвавшись от его рубашки и откинув волосы с глаз, она обнаружила, что прижимается к нему всем телом.
— По-моему, вы подсознательно желаете близости со мной, — проговорил он, безуспешно стараясь скрыть улыбку.
— Вы что, нарочно, да? — выпалила Холли.
Она попыталась выпутаться, чтобы встать на ноги. Не получилось. Отчасти виной тому был Сэм, который уверенной рукой обнимал ее за талию, а кроме того, Холли опасалась вновь нанести ему травму.
— Я ж ничего не делал, — ответил он. Его грудь касалась ее сосков. Это уж слишком. Холли еще немного изогнулась.
Веки Сэма слегка опустились, и она могла поклясться: он смотрит на ее губы. У нее заныло внизу живота, и она поняла, что пора выбираться отсюда.
— Мм… Как приятно.
Холли замерла. Он прав: в самом деле приятно — по-настоящему. Она еще раз попробовала осмыслить данное обстоятельство, а ладони Сэма, соскользнув с ее талии, медленно двинулись к бедрам. Холли затаила дыхание, и на какое-то время все ее внимание было поглощено тем, что его руки творили с ее телом. Его пальцы, теплые и уверенные, прошлись по нижней части спины и опустились ниже.
И тут Холли пришла в себя.
— Опустите руку еще хоть чуть-чуть — и забудьте о своем переезде.
Его ладони поднялись выше.
— Я полагал, вам нравится.
Да, ей было приятно. Однако Холли скорее бы умерла, чем созналась в этом. Сэм наконец выпустил ее из своих объятий. Чуть повозившись, девушка встала на диване на колени. Не очень-то приличная поза, но она постаралась изо всех сил, чтоб ее слова прозвучали достойно.
— Полагаю, вам лучше удалиться, — произнесла Холли.
Ему чудом удалось без посторонней помощи встать на ноги.
По ее разумению, мысль о ремонте дома и то, что он переберется сюда, придала ему сил. Либо это, либо Сэм и впрямь не мог жить в кругу родных, пичкающих его овощами.
— Сердитесь? — осведомился он.
Холли бросила на него злой красноречивый взгляд.
— Вы первая прыгнули на меня сверху, — ответил Сэм, с высокомерно невинным видом приподняв брови. Он был, очевидно, доволен собой.
— Я постараюсь, чтобы впредь подобного не повторялось, — пообещала она и соскочила на пол, больше злясь на себя, чем на него. У нее тряслись колени, и дрожь только усилилась, когда Сэм положил руки ей на плечи.
— Нас тянет друг к другу, Холли, — промолвил он, — и я знаю, ты тоже это чувствуешь. Нельзя не замечать очевидного.
— Не понимаю, что вы имеете в виду, — солгала Холли. Чтобы не встречаться глазами с Сэмом, она уставилась в темноту, сгустившуюся за окном.
— Мм… — Он пожал плечами. — Ладно, поступайте как хотите.
Холли кивнула:
— Так я и сделаю.
«По-другому и не могло быть, — сказала она себе, наблюдая, как он забирается в грузовичок и уезжает. — Весьма мудрое решение».
«Более тоскливой ночи у меня еще не было», — думала она час спустя, тщетно пытаясь заснуть. Затем поднялась, достала ежедневник и принялась составлять план на следующий день.
Глава 4
В выходные Холли с Клариссой поехали за покупками. Наступила подготовительная фаза ее плана — сбор материала.
Пять с половиной часов спустя они вышли на автомобильную стоянку, нагруженные пакетами с весьма сексуальным женским бельем, которого хватило бы на всю женскую половину команды «Спасателей Малибу». Остановившись у машины, Холли полезла в сумочку за ключами.
— Задание выполнено! — сияя улыбкой, произнесла Кларисса. — Мне казалось, нам ни за что не управиться.
— А я вот нисколько не сомневалась.
Холли открыла багажник и поставила пакеты внутрь.
Беготня по магазинам вымотала их, но зато теперь они осуществили часть ее замысла. Оставалось только дождаться удобного момента и привести задуманное в исполнение.
Холли с чувством облегчения захлопнула багажник. Сейчас, когда она предприняла некоторые усилия, чтобы вернуть свою жизнь в привычное русло, будущее рисовалось в более светлых тонах.
На полдороге к своему дому Кларисса осведомилась:
— Как у вас там прошло с Сэмом прошлым вечером? Ему понравился твой дом?
Она задала вопрос слишком уж беспечно, в несвойственной ей манере. Холли взглянула на подругу, а затем вновь перевела взор на дорогу.
— Все тип-топ, — ответила она.
— Хорошо. Сэм — славный малый.
— Только вот палец сломал.
— Что?!
Холли рассказала, как уронила альбом. Впрочем, она не стала упоминать про поцелуй.
— По крайней мере плохой мальчик Брэд оказался приличным парнем и приехал по звонку, — пробормотала Кларисса, выглянув из окна. — Надеюсь, вы с Сэмом поладите.
— Не сомневаюсь.
Когда утром Холли позвонила Маккензи, он сказал, что готов переехать к ней во второй половине дня. Она обещала оставить ему ключ от дома в одном из цветочных горшков на крыльце. Пожалуй, к ее возвращению он уже обоснуется на новом месте.
Холли свернула на улицу, где жила подруга.
— Ты расспрашивала Сэма о вчерашнем вечере? — спросила она.
— Да, — ответила Кларисса.
У Холли легонько екнуло сердце.
— Мысль познакомить его с тобой принадлежит мне, и это я настояла, чтобы он переехал к тебе на лето.
— В самом деле?
— Мне хотелось помочь тебе. Одному Богу известно, почему ты так прилипла к Брэду, но мне претит твой несчастный вид. Ты пообещала Брэду, что у тебя будет квартирант, и я помогла его найти.
Холли въехала на дорожку, ведущую к дому Клариссы.
— Стало быть, ты не… Впрочем, не важно, — проговорила она, с улыбкой поворачиваясь к подруге и ощущая себя лживой до мозга костей. — Спасибо за то, что хотела помочь.
Кларисса почувствовала неладное.
— Стало быть, я не… Что?
Когда Холли в ответ лишь постучала пальцами по рулю, та спросила настойчивее:
— Что, по-твоему, я сделала? Сэм — большой мальчик, и я не могу принудить его к тому, чего он не желает.
Холли глубоко вздохнула.
— Вчера вечером Сэм сказал мне, что он от меня без ума. Сказал, что встреча со мной заставила его поверить в любовь с первого взгляда.
Кларисса разинула рот.
— Мы все еще говорим о моем глупом кузене Сэме, верно? — уточнила она после некоторого молчания.
Холли утвердительно кивнула.
— С ним это часто бывает? — осведомилась она, начиная беспокоиться. Вдруг Сэм влюбляется в женщин каждую неделю, а быть может, он в душе донжуан. Хотя какая ей-то разница, признавался ли Маккензи прежде в любви с первого взгляда.
— Насколько я знаю, — с расстановкой ответила Кларисса, — Сэм ни разу не говорил женщине о любви. Разве что в постели, — задумчиво поправилась она, — но мне, разумеется, о том неизвестно. — Поджав губы, она покосилась на Холли. — Ты уже спала с ним?
— Нет!
Кларисса внимательно посмотрела на нее:
— Тогда отчего ты краснеешь, ягодка Холли? А?