Солнечные дни
Солнечные дни читать книгу онлайн
После многих испытаний в жизни Максимилианы Кемпбелл наступили солнечные дни. Кажется, у нее есть все, что нужно для счастья: отличное жилье, успешная карьера, идеальный жених. Встречу с бывшим мужем она воспринимает сначала как тучу на безоблачном небе судьбы. Но с этого момента радужная картинка ее маленького житейского счастья начинает расплываться и за ней открывается бездонная глубина истинной Любви…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Элизабет Хардвик
Солнечные дни
Пролог
Максимилиана Кемпбелл задумчиво покрутила мартини в высоком бокале, а затем стала медленно пить. Она уже пожалела, что пришла на эту вечеринку. Последнее время ее вообще трудно было вытащить из дома. Но давняя школьная подружка убедила Макси в том, что ей просто необходимо встряхнуться.
Встряхнуться не получалось. Мужчины, которые в начале вечера вились вокруг нее словно мухи, постепенно исчезли один за другим, обиженные ее холодностью. Веселая музыка, вкусная еда и крепкие коктейли не отвлекали от грустных мыслей.
Она поискала в сумочке сигарету. Молодой человек, уже полчаса не спускающий с нее глаз, порылся в кармане и вытащил зажигалку. Наконец-то у него появился шанс привлечь внимание этой недоступной красавицы!
Макси смерила юношу рассеянным взглядом зеленых глаз. Очень недурен собой, решила она про себя. Волосы определенно хороши — густые, цвета спелой пшеницы. Голубые глаза с веселыми искорками… Непослушная прядь то и дело падала на лоб, и молодой человек отбрасывал ее с лица привычным движением головы.
Макси всегда нравились сероглазые мужчины, но в голубых глазах этого юноши было столько искренности и живого интереса, что они не могли оставить ее равнодушной. Взгляд проницательный, что явно говорит в его пользу. Худощавое лицо хорошей лепки. Широкие плечи, крепкие руки…
— Благодарю вас, мистер…
— Слейтер, но можно просто Майкл. А как вас зовут, мисс Кемпбелл, я уже знаю. У вас очень красивое имя, Максимилиана!
— И откуда оно вам известно? — удивилась девушка.
— Спросил у хозяев, — признался ее новый знакомый. — Кстати, я читал вашу книгу. Купил ее для дочери своего патрона, а потом так увлекся, что не остановился, пока до конца не дочитал.
Ничто так не увлекает начинающего автора, как разговор о его творчестве. Макси не успела заметить, как перешла с юношей на дружеский тон, а к концу вечера они оба уже не помнили, что еще недавно не были знакомы.
Майкл за один вечер сумел вывести Максимилиану из затянувшейся депрессии. Он обладал потрясающим жизнелюбием. Невозможно было представить человека, который бы не проникся к Майклу симпатией… И еще — в его глазах читался немой восторг и безусловное обожание. Чего еще можно было желать женщине?
1
— Ты не говорил мне, что у твоих родителей гости, — заметила Макси, с интересом всматриваясь в ряд машин, стоящих у роскошного особняка.
На своем обычном месте разместился крепенький работяга «виллис», принадлежащий Френсису, отцу Майкла. По ярко-красной спортивной машине, бросающейся в глаза, было нетрудно догадаться, что Рикки, старшая сестра Майкла, осчастливила свою семью одним из нечастых визитов. Рядом с ее авто стояла еще одна машина — самоуверенный темно-серый двухместный «ягуар», всем своим видом демонстрирующий превосходство над окружающими.
Макси немного успокоилась. Прием, похоже, ограничится весьма небольшим количеством гостей. Вот и прекрасно! Она лишь недавно познакомилась со своими будущими родственниками, и общение с ними пока требовало от нее определенных усилий.
Френсис Слейтер, отец Майкла, в недалеком прошлом был известным политиком, и его имя до сих пор было у всех на устах. Всего несколько лет назад он неожиданно отошел от дел, дав пищу для всевозможных домыслов по поводу причины своей отставки.
Его жена Клементина олицетворяла собой рафинированную светскую даму, помешанную на шумных званых вечерах и изо всех сил пытающуюся соответствовать своему высокому статусу. Лицо их дочери Рикарды — для родственников и друзей просто Рикки — не сходило с обложек модных журналов, а ее имя то и дело мелькало в разделе светских новостей.
— Да я и сам ничего не знал, — недоуменно пожал плечами Майкл. — Может, заглянул кто-то из друзей Рикки? — с кислым выражением лица предположил он.
Брат и сестра Слейтеры никогда не питали друг к другу особой любви. Майкл пользовался репутацией преуспевающего юриста и с пренебрежением относился к модельной карьере сестры, ее же экстравагантных друзей и коллег он и на нюх не выносил.
Макси задумалась. Хорошо, что Майкл еще не видел ее собственных высокомерных родственничков… По сравнению с ними приятели Рикки были просто ангелами.
— Судя по машине, ее нынешний дружок весьма преуспел в жизни. — Майкл аккуратно припарковал свой автомобиль рядом с неожиданным гостем. — Ну и слава Богу. Хоть какое-то разнообразие.
Макси вышла из машины, и под подошвами ее светло-коричневых туфель, гармонирующих по цвету с платьем, захрустел гравий. Они с Майклом приехали к самому обеду, и девушка похвалила себя за то, что выбрала такое скромное, но в то же время элегантное платье длиной до середины колена. Клементине оно должно понравиться.
Короткая мальчишеская стрижка необыкновенно шла высокой и стройной Макси. Лишь завитки на лбу и висках несколько смягчали строгость незамысловатой прически. Зеленые глаза под красиво очерченными бровями смотрели уверенно и слегка насмешливо, небольшой носик был задорно вздернут, а россыпь крошечных веснушек на щеках добавляла ее образу милой непосредственности, хотя ямочка на подбородке говорила об упорном и настойчивом характере.
Она почти не пользовалась косметикой, лишь персиковый блеск слегка подчеркивал припухлость губ. Ее дедушка всегда говорил, что естественную красоту не стоит ничем портить…
Макси нахмурилась под влиянием ненужных воспоминаний. Хотя… о чем ей грустить? Ее жизнь вполне удалась. Рядом с ней милый, добрый, нежный, воспитанный, неунывающий и, главное, всегда предсказуемый Майкл. Ее первая книга детских рассказов готовится к печати. Она — владелица отдельной квартиры в Нью-Йорке, обставленной по ее вкусу. Так что Макси могла считать, что в данную минуту в ее судьбе ярко светит солнце.
Однако зловредный внутренний голос не к месту напомнил ей, что именно в такие безоблачные моменты вечно происходит что-то неприятное и непредвиденное. Макси постаралась заглушить свои дурные предчувствия, подумав, что никаких туч на небосклоне ее судьбы не предвидится. Об этом она позаботилась!
Майкл вытащил дорожные сумки из багажника и подождал невесту у каменных ступеней, ведущих к массивной двери загородного особняка его родителей. Девушка нежно улыбнулась своему жениху и взяла его под руку, отдавая себе отчет в том, что они представляют собой прекрасную пару.
Ее жених был немного старше ее и почти на голову выше. Он был великолепно сложен, и ему не нужно было предпринимать особых усилий, чтобы поддерживать хорошую физическую форму. Все же раза два в неделю он ходил в спортзал, где увлеченно играл в бадминтон.
Майкл был младшим компаньоном в одной из известных нью-йоркских юридических контор. Причем достиг он такого высокого положения исключительно благодаря своей работоспособности, коммуникабельности, обаянию и профессиональному мастерству, а вовсе не за счет широких связей отца.
Короче, Майкл был идеален. Именно таким Макси видела в мечтах своего будущего мужа. Внимательным и заботливым, чутким и отзывчивым, и, что самое главное, всегда уравновешенным. Без внезапных перемен настроения, которые были так свойственны ее бывшему…
Стоп! Не стоит ей омрачать такой прекрасный вечер воспоминаниями об этом типе…
— Ваши родители и мисс Рикки в гостиной, — уведомил их дворецкий, забирая у Майкла багаж.
— В гостиной… — задумчиво протянул Майкл, когда они с Макси рука об руку шли по широкому, устеленному коврами коридору. — Что-то новенькое. Этот гость явно не из серии богемных друзей Рикки.
Как только они вошли, Клементина Слейтер резво вскочила со своего места и радушно расцеловала сына в обе щеки. Она была миниатюрной блондинкой, все еще замечательно красивой, несмотря на свои пятьдесят. Ее маленькое черное платье идеально облегало хрупкую фигуру. Френсис тоже встал с места при их появлении и слегка прикоснулся губами к щеке Макси, прежде чем поздороваться с сыном за руку.