Чертовка
Чертовка читать книгу онлайн
Своенравная и неукротимая Изабелла Лэнгстонская становится полновластной хозяйкой родового имения после смерти отца.
Неожиданно на имение предъявляет свои права Хью Фоконье, отважный рыцарь, законный наследник Лэнгстонского замка. По приказу короля он становится мужем прекрасной Изабеллы.
Беспокойные дни споров и перепалок между супругами сменяются ночами эротических фантазий…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но с другой стороны, Хью не мог забыть, что все эти последние месяцы Белли была покорной любовницей Гая Бретонского. А как же насчет твоей прекрасной любовницы, спросил его внутренний голос. Но это же совсем другое дело! Мужчина может завести любовницу, но женщина должна хранить верность своему господину. Однако разве Изабелла Лэнгстонская могла сохранить верность при существующих обстоятельствах? Неужели было бы лучше, если бы она в отчаянии бежала из Ла-Ситадель? Надо с ней поговорить, решил Хью. И он стал размышлять о том, как они смогут выбраться из Ла-Ситадель. Если его жена действительно зачала, то нельзя допустить, чтобы их ребенок остался во власти Вивианы и Гая.
Утром он тихонько выскользнул из спальни, оставив Виви сладко спать после бурной ночи. Пробравшись к клеткам, он обнаружил, что Изабелла уже там и беседует с Купе.
– Доброе утро, Изабелла Лэнгстонская, – тихо проговорил он.
Золотисто-зеленые глаза Белли в испуге встретились с его голубыми глазами.
– Ты помнишь? – прошептала она. – Ох, Хью! Расскажи мне, что ты вспомнил!
– Я вспомнил, моя Белли, – прошептал он в ответ, и в то же мгновение Белли, рыдая, бросилась ему на шею.
– Как? Когда? – спрашивала она.
– Когда ты в пылу страсти назвала меня по имени, – ответил Хью.
Белли, вспыхнув от смущения, взглянула ему в лицо.
Ресницы ее намокли и слиплись.
– Никто не захотел помочь мне, Хью. А король даже пытался соблазнить меня. Он хотел, чтобы я осталась при дворе и развлекала его. Рольф не знал, что делать. Я была уверена, что ты жив. Я не знала, где ты, но должна была попытаться разыскать тебя. Хью! Ты очень на меня сердишься? – Она запиналась на каждом слове, спеша все объяснить. Поймет ли он? Или возненавидит ее?
– Почему ты не осталась в Лэнгстоне, Изабелла? – спросил Хью.
– А что было бы, если бы я осталась?! Лэнгстонцы, которых захватили вместе с тобой, так боялись магии Вивианы, что даже не попытались помочь тебе или бежать за подмогой. Если бы я не разыскала тебя, Хью Фоконье, то кто бы сделал это за меня? Твой старый друг Генри Боклерк был больше занят соблазнением твоей жены, чем розысками. И это при том, что ты поехал в Нормандию по его просьбе! Все это просто бесчестно! А герцог Роберт – немногим лучше. Если бы я не пришла за тобой, то позапрошлой ночью ты старался бы сделать ребенка другой женщине! – Давно сдерживаемый гнев ее вырвался наружу.
Хью не удержался от смеха. Белли была самой неистовой в мире женщиной, настоящей чертовкой, которая не остановилась бы ни перед чем, чтобы добиться своего. Хью крепко обнял ее и поцеловал. На мгновение ее губы смягчились, но затем она вырвалась из его объятий и ударила его по руке.
– Белли! – возмутился он.
– Каким надо было оказаться дураком, чтобы поехать в Манвиль, зная, что за негодяй мой братец Ричард?! Как ты мог поверить в его честность? Неужели нельзя было не поехать с ним в Манвиль?
– Отказаться от приглашения было бы невежливо, особенно после того, как он был таким обходительным и учтивым, – оправдывался Хью, потирая ушибленную руку. Наверняка эта чертовка поставила ему синяк!
– Ты сам во всем виноват, Хью Фоконье! – прошипела Изабелла. – Виноват во всем!
– Милорд, госпожа! – Алан вошел в помещение. – Во дворе много людей. Оставаться дольше здесь небезопасно.
– Он прав, – сказала Белли. – Мы не должны показываться вместе слишком часто, чтобы не возбуждать подозрений. Мы будем общаться через наших сокольничих, Хью.
Хью согласился, но, прежде чем уйти, спросил:
– Ты забеременела, Белли?
– Еще слишком рано, чтобы говорить наверняка, – ответила она, – но нельзя сказать, что ты не постарался изо всех сил, чтобы подарить Хью Младшему брата или сестричку, милорд. – Белли слегка улыбнулась.
– Ты его любишь? – внезапно спросил Хью.
Изабелла загадочно взглянула на мужа и, не сказав ни слова, вышла из клеток. Купе сидел у нее на перчатке. Хью увидел, что Белли сажает кречета на каменную тумбу и кормит его сырым мясом. Почему она не ответила? Ведь вопрос был совсем простой. Неужели она действительно любит Гая Бретонского? И если да, то что будет с ними? С Лэнгстоном? С их ребенком? Он собрался взять сапсана и присоединиться к ней, но, когда он снова выглянул наружу, Изабеллы уже не было. Хью хотел поговорить с ней еще раз, но понимал, что придется потерпеть несколько дней.
Изабелла сильно изменилась. Она стала гораздо более сильной женщиной. Можно сказать, даже грозной. Мысль о том, чтобы иметь такую жену, удручала Хью.
Один за другим проходили дни лета; колосья на полях наливались зерном. Гай и Вивиана подглядывали за Белли, думая, что она не замечает их; но Белли все знала. Она понимала, чего они ждут: подтверждения, что она беременна. Интерес Гая к ее животу был чрезмерен. Гай часто поглаживал и ласкал его своими большими ладонями. Он постоянно кормил Белли всяческими лакомствами. И она чувствовала себя, как гусыня, которую закармливают перед тем, как зарезать.
– Как ты думаешь, ты забеременела? – наконец спросил он через несколько недель. Белли понимала, как его волнует этот вопрос.
– Не могу сказать наверняка, – честно созналась она, зная, что Гай следит за ее месячным циклом. – Вероятно, да, но нужно подождать еще немного, чтобы знать точно, милорд Гай.
– Думаю, ты все же зачала, – сказал он, целуя ее руку. – Пускай Вивиана считает себя матерью сколько угодно, – тихо произнес он, – но настоящей матерью все равно будешь ты.
Ведь это твои груди выкормят его, и от тебя он получит материнскую ласку.
– И любовь, – добавила Белли. – Но умоляю вас, подождите еще немного и не говорите пока ничего. Я действительно не вполне уверена.
В тот же день в Ла-Ситадель явился всадник – первый посетитель с тех пор, как Изабелла и Линд прибыли сюда много месяцев назад. Вивиана дала гостю время поесть и отдохнуть, а затем велела ему представиться и изложить свое дело. Молодой человек вежливо поклонился.
– Мой хозяин, граф Бретани, требует, чтобы вы принесли ему вассальную присягу, госпожа, – сказал он. – Вам и вашему брату следует явиться ко двору на Михайлов день и присягнуть графу Алену. Затем он предложит вам на выбор несколько благородных рыцарей, из которых вам надлежит избрать себе супруга. Он будет управлять замком Ла-Ситадель от имени графа и надежно охранять его. – Посланник снова поклонился.
Вивиана Бретонская была ошеломлена.
– Присяга?! – переспросила она. – Вассальная клятва?! Супруг?! Твой хозяин, должно быть, безумец! Или он не знает, кто я такая?! Я и мой брат – потомки великой волшебницы Вивианы, возлюбленной Мерлина. Мы никому не приносим присяги, тем более какому-то жалкому графу Бретани. Что же до ваших расчетов выдать меня замуж… – Эхо ее хохота раскатилось по всему залу; рассмеялись даже слуги. – Передай своему хозяину, что я возьму себе мужа по своему выбору. Ла-Ситадель принадлежит только мне. Скажи этому графу, что если он считает нас беспомощными, то пускай приходит и проверит, способны ли мы охранить замок от врага! – Вивиана снова рассмеялась. – С удовольствием превращу армию твоего хозяина в толпу лягушек! – Зал снова взорвался раскатистым хохотом. – Мы предоставим тебе кров на эту ночь, но с утра отправляйся к своему господину и передай ему мои слова. Ему здесь нечего делать!
Когда все разошлись из зала, кроме Белли, Вивианы и их любовников. Гай сказал сестре:
– Мудро ли ты поступила, сестренка, разговаривая так враждебно с графским посланником?
Фиолетовые глаза Вивианы потемнели от гнева:
– Думаешь, я не знаю, чего добивается этот граф Ален?
Он хочет отобрать у нас Ла-Ситадель, и это лишь первый шаг! Я этого не допущу! Надеюсь, наша репутация колдунов заставит его держаться подальше.
– Возможно, – хрипло проговорил Хью, – самое разумное – как можно раньше убрать урожай, дорогая. Замок Ла-Ситадель хорошо укреплен, но ты же не захочешь потерять урожай. Если граф примет твой вызов, Виви, то в первую очередь он сожжет всходы. Нам не хватит пропитания, и тебе придется покупать пищу у соседей. А если соседи узнают, что ты поссорилась с сеньором, они не станут торговать с тобой, Так что надо защитить то, что у тебя есть сейчас.