Речной дурман
Речной дурман читать книгу онлайн
Конечно, Джэард Хемптон был необычным человеком. Бескорыстный, галантный и бесстрашный, он не только спас очаровательную Жасмину Дюброк из мутных вод Миссисипи, но и сделал ее королевой своего сердца. Прошло совсем немного времени, и его ухаживания заставили девушку трепетать от желания... и искать спасения от его настойчивости. Но жизнь Жасмины все еще под угрозой. Несчастья продолжают преследовать ее, заставляя трепетать в страхе за свою честь и жизнь. И чтобы спастись, чтобы добиться исполнения мечты, Жасмине предстоит преодолеть множество опасностей и даже совершить то, что Джэард может ей никогда не простить...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я понял, босс. — С кривой усмешкой Джек добавил: — И не беспокойтесь очень о мисс Жасмине. Я думаю, что Бодро напал на вас прошлой ночью, чтобы немножко попугать. Теперь, когда он сделал свое грязное дело, он попытается забрать деньги у мисс Жасмины.
— Вот этого-то я и боюсь!
— Я думаю, что негодяй скорее всего не причинит вреда мисс Жасмине, пока не получит деньги. А после этого нам и надо позаботиться о ней.
— Вполне возможно, — мрачно согласился Джэард.
— Тем временем я буду постоянно наблюдать за мисс Жасминой, как ястреб, но могу поспорить, и она будет тоже осторожна. — Джек широко улыбнулся:
— Вы знаете, босс, пару раз я наблюдал за ней, когда она упражнялась со своим пистолетом за «Хэмптон Холлом», думая, что вокруг никого нет. По-моему, ваша малышка отличный стрелок.
— Ты шутишь! — воскликнул Джэард.
— Нет. И в каком-то смысле у нее есть преимущество перед нами.
И без того хмурое лицо Джэарда приняло убийственное выражение.
— Что ты имеешь в виду?
Джек качнулся на пятках.
— Босс, Бодро не ожидает, что у мадам будет пистолет.
Джэард нахмурил брови, и его глаза стали узкими щелочками.
— Не будешь ли так любезен убраться отсюда и понаблюдать за девчонкой, пока она не застрелила себя, — раздраженно сказал он Джеку.
— Конечно, босс. — Джек невозмутимо нахлобучил свою шляпу с широкими полями и направился к двери.
Когда Жасмина села в кабриолет рядом с Эфраимом, у нее было тревожное чувство, что Джэард уступил ей слишком легко. Но сейчас не это волновало ее, перед ней стояла слишком важная задача.
Жасмина попросила Эфраима отвезти ее в «Алую туфельку», не обращая внимания на привычные протесты старика. Когда они заехали в грязный переулок за публичным домом, Жасмина вышла из кабриолета, быстро поднялась наверх.
Саванна Сью только встала, когда Жасмина постучала в дверь. Войдя в комнату проститутки, она сразу объяснила, что ей необходимо найти француза, посещавшего раньше Флоренс.
— Вы видели здесь этого человека в последнее время? — спросила она Сью.
— Я — нет, — ответила Сью, проведя рукой по растрепанным волосам. — Но одна из девушек встречалась с каким-то подонком на днях — он ее сильно избил. Бедняжка не сказала мне, кто это сделал, но позже бармен Стэн сообщил мне, что, как ему показалось, это был тот самый француз, навещавший Флоренс.
— Какую девушку избил этот человек?
— Рози, испанку. Но я думаю, что она ничего не расскажет вам о негодяе, избившем ее.
— Она скажет мне, — мрачно произнесла Жасмина, — когда узнает, что жизнь Джэарда под угрозой. — Видишь ли, прошлой ночью француз Клод Бодро попытался убить господина Джэарда.
— О, черт, мадам! Что же вы мне сразу-то об этом не сказали? Я скорее умру, чем допущу, чтобы что-то случилось с мистером Джэардом! Он милейший, добрейший человек, ну, вы-то знаете, мадам, какой он хороший. Пойдемте! Мы сию минуту вытащим Рози из постели!
Через час Жасмина вернулась в «Магнолию Бенд» и увидела Мари Бернард, ожидавшую ее в гостиной.
— Жасмина, вы отдаете отчет своим поступкам? — спросила француженка, когда Жасмина вошла в комнату. — Я приехала, чтобы проведать вас, а мисс Чэрити сообщила, что вы уехали.
— Да, это так, — уклончиво ответила Жасмина, не желая вовлекать Мари в опасное дело, за которое отважилась взяться сама.
Мари с укором посмотрела на Жасмину.
— Дела! Снова Клод Бодро с его мерзостями? Вы очень плохая лгунишка. После того, что случилось с господином Джэардом той ночью, даже слепому ясно, как вы поступите в дальнейшем. Вы забыли наше соглашение?
— Какое соглашение? — увильнула Жасмина.
— Что вы ничего не предпримете, не посоветовавшись со мной?
Жасмина тяжело вздохнула, поставила ридикюль на край стола. Она сделала несколько шагов и печально сообщила:
— Мари, прошлой ночью Клод пытался убить Джэарда. Это меняет все.
Мари крепко взяла Жасмину под руку и посадила на кушетку.
— Хорошо, Жасмина. Садитесь. Рассказывайте все. Мы возьмемся за это дело вместе.
Зная, что попалась в ловушку, Жасмина уступила.
34
Через три дня Жасмина и Мари выехали со Старой Испанской площади на встречу с Клодом Бодро. Жасмина узнала о его местонахождении через Рози из «Алой туфельки». У нее мороз пробегал по коже каждый раз, когда она вспоминала, как пострадала эта бедная женщина от жестоких рук Клода. Когда Жасмина и Мари согласовали свои действия, Жасмина послала Эфраима с запиской в пансион, где остановился Клод. Он согласился встретиться с ней сегодня.
Жасмина не хотела, чтобы в этот вечер рядом с ней была Мари. После того, что случилось с Джэардом, Жасмина понимала, она должна снова встретиться с Клодом. Но она не хотела, чтобы ее подруга без нужды подвергалась опасности.
Однако Мари настаивала, чтобы они с Жасминой до конца были вместе в этом деле.
— Жасмина, разве это кратчайший путь?
Напряженный голос Мари прервал размышления Жасмины.
— Да.
Она направила Шугу с широкой дороги на узкую тропинку через лес.
— Пожалуйста, будьте осторожны при разговоре с ним, — предупредила Мари, взяв Жасмину под руку, когда они проезжали по ухабистой дороге, а ветви деревьев задевали за верх кабриолета.
— Мари, мы уже говорили об этом тысячу раз. Я знаю точно, что я должна делать. Ты думай только о себе. Оставайся в кабриолете, как обещала. А если возникнут сложности, мчись изо всех сил за помощью.
— Хорошо, Жасмина, — сказала Мари, тяжело вздохнув.
Они миновали площадку для экипажей и, выехав на широкую поляну, остановили лошадь под раскидистым дубом.
Жасмина с улыбкой окинула Мари взглядом, запахнула накидку и пошла к центру площадки, залитой солнцем. Пока еще здесь никого не было. Она подошла к небольшому холмику. Свежий ветерок развевал одежду и холодил щеки, пока она смотрела по сторонам в ожидании Клода.
Жасмина знала, что труднее всего будет сохранить спокойное, безмятежное выражение лица. Она знала, что у нее прекрасный план, речь ее хорошо отрепетирована. Все, что ей нужно было для беседы с Клодом, — это уверенный вид и хорошие актерские способности.
Через несколько секунд к югу от нее из леса показались трое мужчин. У Жасмины застучало сердце, когда она увидела приближающегося Клода в сопровождении двух рослых и крепких мужчин в матерчатых кепках, шерстяных рубашках и рабочих брюках из хлопчатобумажной саржи. Она сердито стиснула зубы.
— Я полагаю, что мы договорились встретиться наедине, — произнесла она раздраженно.
Клод жестом показал своим людям задержаться сзади и подошел к Жасмине один. Она отметила, что он снова изменил свою внешность. Борода была сбрита, за исключением густых усов и бакенбард, свисавших к подбородку. На нем было серое пальто, брюки в полоску, бобровая шапка, низко надвинутая, чтобы прикрыть глаза.
— Я взял их лишь для того, чтобы убедиться, что ты не обманешь меня, моя дорогая, — произнес он, растягивая слова, когда подошел к ней поближе, усмехаясь и сдвинув шапку на затылок.
Он кивнул в сторону ее кабриолета на краю поляны.
— Я заметил, что ты тоже приехала не одна.
— Это моя служанка, а не нанятый головорез! — резко ответила она.
Клод не обратил внимания на ее замечание, оглядывая ее нагло с головы до ног.
— Ты неплохо выглядишь этим вечерком, Жасмина.
Жасмина подавила непроизвольное желание ударить этого наглого подлеца, так оскорбительно пялившего глаза на нее. Как же она могла полюбить этого отвратительного хама? Как она могла позволить ему обмануть себя? Казалось, что порочность сочилась из его темных глаз, разглядывающих ее. Надо быть сумасшедшей, чтобы обратить на него внимание во второй раз.
— Давай перейдем к делу, — вымолвила она, стиснув зубы.
Он поклонился ей до пояса, затем встал во весь рост и улыбнулся насмешливо.