-->

Детство Скарлетт

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Детство Скарлетт, Митчелл Мюриэл-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Детство Скарлетт
Название: Детство Скарлетт
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Детство Скарлетт читать книгу онлайн

Детство Скарлетт - читать бесплатно онлайн , автор Митчелл Мюриэл

Спустя многие годы незаслуженно пропущенный многими русскоязычными издателями роман М. Митчелл «Детство Скарлетт» наконец увидит своего читателя.

Мягкий колорит взаимоотношений героев, прекрасная беззаботная жизнь богатых фамилий перед самым страшным переворотом в истории американского юга даст возможность читателю отвлечься от окружающих его проблем и по-настоящему отдохнуть за чтением этого прекрасного романа.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Наш банк, сэр, всегда думает о безопасности вкладов, — говорил управляющий.

— Вот именно это мне и нужно, ведь я хочу вложить в ваш банк очень большую сумму.

От этих слов лицо управляющего буквально расплылось в улыбке, и он сразу же бросился к старинному дубовому шкафу, распахнул его дверцу и поставил на стол хрустальную бутылку виски и два таких же изящных стакана.

— Мы очень заботимся о нашей репутации, очень заботимся, сэр, и делаем все, чтобы деньги, вложенные в наш банк, находились в полной сохранности и безопасности. Наш банк за все годы своего существования еще ни разу не был ограблен, — явно гордясь этим произнес управляющий и, вытащив хрустальную пробку, наполнил стаканы.

— Понимаете, — задумчиво произнес Брандергас, затягиваясь ароматным дымом, — у меня очень большая сумма, и я опасаюсь нападения бандитов. Поэтому так тщательно у вас все расспрашиваю.

— Конечно, конечно, это ваше желание, ваша воля, — закивал гладко выбритым лицом управляющий банком. — Даже знаменитый Альфаро Сикейрос навряд ли отважится напасть на наш банк, ведь он как крепость — охрана внутри, снаружи, везде крепкие двери, надежные запоры, толстые стены. Так что, сэр, наш банк для этих целей подходит как нельзя лучше.

Пока полковник Чарльз Брандергас вел неторопливую беседу с управляющим банка, на улицу Бергтауна въехал на своем жеребце Ретт Батлер. На его плечах было все то же неизменное черное пончо с белыми узорами, а во рту дымилась сигара.

Он пристально рассматривал улицы городка, по которым неторопливо ступал его конь.

Внимание Ретта Батлера привлекла группа мальчишек, которые развлекались, играя в какую-то местную, неизвестную Ретту Батлеру игру.

Он остановился рядом с детьми, и его взгляд упал на одного из мальчишек, показавшегося Ретту Батлеру наиболее смышленым. Парнишка поднял свою черную курчавую голову и пристально посмотрел на Ретта Батлера.

— Мистер, наверное, вы хотите отдохнуть, выпить, поиграть, наверное, вам нужна комната, наверное, вы хотите принять ванную? Меня зовут Фернандо, — быстро проговаривая слова, произнес парнишка, схватив коня за повод, как бы боясь, что Ретт Батлер может передумать и откажется от его услуг.

— Все это я найду сам, — проронил Ретт Батлер, — мне надо кое-что другое.

— Я к вашим услугам, мистер. И если смогу, то обязательно окажу вам любую услугу. Вот эта гостиница, наверное, сэр, вам подойдет, — мальчишка указал на двухэтажное здание с деревянными колоннами.

— А чем же эта гостиница лучше других? — осведомился Ретт Батлер, немного натягивая поводья.

— В другой гостинице, сэр, вам придется полночи бороться с тараканами и клопами, а здесь все же почище, да и к тому же здесь работает очень красивая женщина.

— Красивая? — улыбнулся Ретт Батлер и огонек на кончике его сигары вспыхнул чуть ярче. — Она что, не замужем?

— А ее это не волнует, — лукаво усмехнулся Фернандо и принял поводья из рук Ретта Батлера.

Мужчина спрыгнул на землю, с удовольствием ощутив, что стоит на чем-то твердом и устойчивом.

— А вот там, напротив, — указывал смышленый парнишка, — банк.

— Банк, говоришь? — оглянувшись на белое здание, произнес Ретт Батлер.

— Да-да, сэр, банк, самый лучший. Когда у меня будут деньги, я обязательно вложу их туда.

— Фернандо, у меня есть для тебя пятьдесят центов, — и Ретт Батлер ловко извлек сверкающую монетку, — но ты их должен будешь отработать.

— Что я должен буду сделать? — заискивающе произнес Фернандо.

— Когда у вас в городке появится человек, которого ты никогда не видел, ты должен будешь мне сообщить.

— Сэр, а я ведь видел незнакомого человека.

— И ты его никогда раньше не встречал?

— Нет, сэр, — отрицательно завертел головой мальчишка.

— И где же он остановился?

Парень потупил взор, глядя на свои грязные ноги.

Пауза затянулась на несколько мгновений. Ретт Батлер сунул руку в нагрудный карман и вновь его пальцы извлекли еще одну сверкающую монетку. Ретт Батлер повертел ей перед лицом парнишки.

— Так где же он остановился?

— В гостинице напротив, — сказал мальчишка и монетка, описав дугу, сверкнув на солнце, была ловко поймана. Пальцы мальчишки сжались, ловко погасив блеск монетки.

— Вон его окно, — указал на одно из окон второго этажа Фернандо, — а вон его лошадь, — он кивнул головой в сторону вороного жеребца, привязанного под навесом.

— Он мексиканец? — поинтересовался Ретт Батлер.

— Что вы, сэр, он ходит очень нарядно одетым, а еще у него на галстуке такая большая блестящая булавка, и он носит свой длинноствольный револьвер не так как вы…

— А как?

— Вот так, — и мальчишка прижал кулак, в котором было уже две монеты, к своему животу.

— Хорошо, — бросил Ретт Батлер, — если увидишь кого-нибудь еще, обязательно сообщи, и ты сможешь заработать для того, чтобы вложить деньги в ваш знаменитый банк.

— Хорошо, сэр, — закивал Фернандо и тряхнул черными кудрями.

Ретт Батлер поднялся на крыльцо, толкнул дверь и вошел в прохладное полутемное помещение салуна, располагавшегося на нижнем этаже.

Он сразу же увидел женщину в муслиновом зеленом платье. Она стояла к нему вполоборота и перекладывала какие-то безделушки в выдвижном ящике столика. Ретт Батлер увидел ее точеную длинную шею и завитки высоко подобранных волос. А еще он успел заметить, что у женщины очень тонкая талия. Ретту Батлеру показалось, что талию женщины можно охватить пальцами одной руки. На его губах появилась неопределенная улыбка, а глаза заблестели чуть ярче, как будто бы с них стерли пыль, накопившуюся за долгую дорогу.

Но, услышав звоночек над дверью, из-за стойки поднялся мужчина в черных нарукавниках, в черной жилетке и при черном галстуке. На его гладко выбритом лоснящемся лице поблескивали тонкие металлические дужки очков, сползших на кончик носа.

— Я вам могу чем-нибудь помочь, сэр? — явно неудовлетворенный внешним видом гостя, осведомился хозяин отеля, протирая медный кофейник.

Ведь Ретт Батлер был небрит, запылен и измучен долгой дорогой.

— Мне нужна комната с окном, выходящим на площадь.

— К сожалению, все комнаты с видом на площадь заняты, — досадно поморщился хозяин отеля. — Но знаете, выходящие окнами во двор ничем не хуже.

— Я сказал, что мне нужна комната с видом на площадь, вы, наверное, меня не поняли.

— Но она занята, не могу же я выгнать постояльца, — говорил хозяин отеля с опаской глядя в решительное лицо Ретта Батлера.

Женщина, кокетливо улыбаясь, поглядывая на молодого мужчину, заинтересовалась его настойчивостью.

Ретт Батлер, больше не говоря ни слова, подвинул к себе регистрационный журнал и принялся листать его. Наконец, он дошел до последней страницы и задумался, глядя на списки жильцов.

— Какой номер выходит окнами на площадь? — спросил Ретт Батлер.

— Пятый, — еще не сообразив, что собирается делать настойчивый гость, ответил хозяин отеля.

— Пятый так пятый, — сказал Ретт Батлер и протянув руку, вытащил из-за уха мужчины огрызок карандаша.

Он вычеркнул имя жильца, занимающего теперь пятый номер и рядом с ним вписал свое.

— Теперь номер свободен.

Ретт Батлер вернул огрызок карандаша на место, за ухо владельца отеля. Тот, оторопев, некоторое время не мог промолвить ни слова.

— Что вы делаете? — наконец закричал он.

— Я освобождаю номер.

— Но номер занят.

— Я пойду посмотрю, — пожал плечами Ретт Батлер и приветливо улыбнулся женщине, которая не могла скрыть своего восхищения настойчивым поведением Ретта Батлера.

Она хоть и была женой хозяина отеля, но дела мужа интересовали ее не так сильно, как он считал. Ей нравилось стоять за стойкой, находиться на виду, выслушивать комплименты, а главное, заходить в номера, когда мужа не было на месте.

— Стойте! — закричал хозяин отеля в спину поднимающемуся по лестнице отеля Ретту Батлеру.

Но тот даже не обернулся и скрылся на втором этаже.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название