И вновь приходит любовь
И вновь приходит любовь читать книгу онлайн
Рори Маклауд — гордый предводитель могущественного клана, готовый до последней капли крови сражаться за свой дом и своих людей. Но за этой отвагой кроется отчаяние мужчины, трагически потерявшего жену.
Однако природа берет свое, и самым глубоким сердечным ранам тоже предстоит затянуться. В жизнь Рори вторгается прекрасная англичанка Эйли Грэм — и его оледеневшая душа пробуждается для новой любви и нового счастья.
Но… надолго ли останется Эйли с возлюбленным? Не исчезнет ли она так же таинственно, как появилась?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но что же с ним сейчас? Она уже месяц его не видела. И он почему-то не отвечал на послания. Может, с ним что-то случилось?
Фиона же смотрела на племянницу в изумлении. Наконец пробормотала:
— У тебя… будет маленький?
Эйли покусала губу.
— Э-э… да. Ребенок Рори.
— Лэрд Маклауд? Ах, ну да, конечно же… Славно, ах как это славно. — Тетя ненадолго задумалась, потом заявила: — Что ж, значит, нельзя терять время!
Она откинула с Эйли одеяло.
Та поморщилась и сказала:
— Если вы не против, тетя, мне бы хотелось еще немного полежать.
— О, разумеется! Я и не подумала. Извини, девочка. — Фиона снова накрыла племянницу. — Знаешь, сейчас самое важное — связаться с лэрдом Маклаудом.
Эйли вздохнула.
— Я пыталась. Как только поняла, что магия фей не действует, я отправила ему письмо. Причем не одно. Но он не ответил, и это было несколько недель назад.
Фиона нахмурилась и пробормотала:
— А я не знала, что ты отправила ему письмо. Отец знает?
Эйли кивнула.
— Я не представляла, как это сделать без его помощи.
Сначала Аласдэр наотрез отказывался выполнить ее просьбу. Но Эйли расплакалась, и тогда он сдался.
Тут тетушка, обычно очень сдержанная, закричала:
— Ох уж этот старый дурак! Мне порой хочется встряхнуть его как следует! Очень сомневаюсь, что твой отец отправил письмо. Аласдэр против того, чтоб ты виделась с Маклаудом, что бы он там тебе ни говорил. Для этого он и устраивает сегодняшний вечер. В списке гостей много молодых людей, понимаешь?
Эйли тихо застонала.
— Ах, тетя Фиона, вы должны убедить его в том, что Рори — единственный мужчина, который мне нужен. К тому же теперь, когда я беременна… Сами понимаете…
Эйли легонько похлопала себя по животу.
Тетушка энергично закивала:
— Да-да, конечно, я все понимаю. Но этот упрямый старый дурак… Ох, с ним совершенно нельзя разговаривать. И знаешь… может быть, пока что не стоит говорить ему про ребеночка.
— А я и не собиралась рассказывать ему об этом. По крайней мере — пока.
— Да, не следует говорить Аласдэру, — продолжала Фиона. — Ведь он может… Боюсь, он может вызвать Рори на поединок. Но почему бы тебе не рассказать лэрду Маклауду?
Эйли поморщилась и проворчала:
— Спасибо за прекрасную мысль, тетя. Поймите, я не хочу, чтобы Рори женился на мне только из-за того, что у меня будет ребенок. А он, как только узнает об этом, сделает мне предложение. — Эйли села и подтянула к груди колени. — Но он должен знать, что я здесь. Знаете, тетя Фиона, я боюсь, что он сейчас очень жалеет о том, что использовал последнее желание клана.
И что он почувствует, когда узнает, что она сестра его покойной жены?
Фиона погладила племянницу по волосам.
— Не говори глупости, моя милая. Судя по тому, что ты мне рассказывала, Рори очень любит тебя. И я знаю, что ты любишь его. И поэтому меня удивляют твои слова о том, что он женится на тебе только из-за ребенка.
— Ох, тетя, но мне надо точно знать, что Рори Маклауд хочет жениться на мне не из чувства долга, а лишь потому, что любит меня и не может жить без меня. И я не позволю ему тащить меня к алтарю силой. А он так и сделает, если вдруг узнает, что я беременна.
Фиона усмехнулась и похлопала племянницу по коленке.
— Что ж, девочка, нам придется разработать план действий.
Спускаясь по лестнице, Эйли увидела в самом низу отца и тетю, поджидавших ее. Она невольно прослезилась, заметив, с какой любовью и гордостью смотрит на нее отец. За то короткое время, что Эйли прожила с этими людьми, она полюбила их обоих всей душой.
— Нет такой женщины в Шотландии, которая могла бы сравниться с тобой, моя милая.
Отец широко улыбнулся, когда она спустилась с последней ступеньки. Затем обнял и поцеловал в лоб.
Эйли приподнялась на носочки и чмокнула лэрда в морщин истую щеку.
— Благодарю тебя, отец. И спасибо за великолепное платье. — Она приподняла юбку малинового бархата. — Я чувствую себя настоящей принцессой. Ты балуешь меня.
Фиона утерла слезы и заявила:
— Не говори глупости, девочка. Знаешь, ты — точная копия своей матери. Она гордилась бы тобой, если бы увидела сейчас.
Эйли украдкой смахнула влагу со щеки и крепко сжала тетину руку.
— Спасибо, — пробормотала она.
Отец покачал головой и проворчал:
— Нет, вы только посмотрите на себя…
Обе расплакались, а ведь нас ждут гости.
Эйли замерла в изумлении, когда они вошли в большой зал. Тут было множество гостей — богато одетых мужчин и женщин. Дубовые панели украшали позолоченные держатели для факелов, на окнах висели портьеры из толстого бархата цвета летней зелени, столы ломились от снеди, а возле массивного очага расположилась небольшая группа музыкантов.
Было очевидно, что хозяин приложил немало усилий, дабы сделать этот вечер особенным. И Эйли казалось, что именно по этой причине она не сможет вызвать отца на весьма важный разговор. Но она понимала: больше откладывать нельзя. Она должна увидеться с Рори, а если он не приедет к ней, то она сама к нему отправится.
— А вот и она! — объявил отец группе мужчин, собравшихся в центре зала. — Идем, моя милая: Тут есть молодые люди, которым не терпится познакомиться с тобой.
Тут Фиона прошептала ей на ухо:
— Вот видишь? Что я тебе говорила?
Прежде чем Эйли успела ответить, отец потащил ее к мужчинам, желавшим с ней познакомиться, Правда, попозже он таки соизволил представить ее не только потенциальным женихам, но и с мужчинам постарше, а также некоторым женщинам.
В течение всего вечера Эйли потягивала вересковый напиток с медом и вежливо улыбалась гостям, но в какой-то момент ей стало казаться, что ее улыбка словно примерзла к лицу. Все расплывалось перед глазами, пустая болтовня гостей начала ужасно раздражать, и от всего этого голова пошла кругом.
Потянув отца за рукав, Эйли тихо сказала:
— Мне надо поговорить с тобой. Это очень важно.
Она бесцеремонно потащила его в дальний угол зала, как можно дальше от жарко пылавшего очага.
— Но, Эйлианна, невежливо оставлять гостей, — пробормотал Аласдэр. — Я знаю, в твоем времени, быть может, все происходило по-другому, но у нас…
— Извини, отец, я целый день пыталась с тобой поговорить. И не могу больше ждать.
Она скрестила на груди руки и пристально посмотрела на него.
— Скажи, ты отправил мои письма Рори? Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
— Нет, не отправил. — Лэрд тоже скрестил на груди руки. — И я не сделаю этого, даже если ты будешь меня умолять. Это человек не для тебя; А здесь присутствуют прекрасные молодые люди, которые только и ждут случая поухаживать за тобой, и если б ты дала им шанс, моя милая, то…
— Нет, — перебила Эйли. — И если ты не отправишь мои письма, то я сама поеду в Данвеган, — добавила она, подбоченившись.
— Ты и шагу не ступишь из Армадейла, Эйлианна Макдоналд. Кроме того, Маклауда нет в Данвегане. Он сейчас на острове Льюис.
— Но прошло уже больше месяца. Наверняка сражение давно закончилось. — Эйли схватилась за горло. — А он не ранен, нет? Пожалуйста, скажи, что с ним все в порядке.
— Он жив и здоров, к сожалению. Они успешно выбили наемников с острова. Им не было нужды оставаться там, но они почему-то задержались. Похоже, Рори не спешит возвращаться в Данвеган, и я уверен, что знаю, в чем дело. Ты должна послушать меня, Эйлианна. Он не сможет жить в мире с самим собой, потому что рисковал из-за тебя своим кланом.
Тут Фиона — она не упускала их из виду — приблизилась к ним и тихо проговорила:
— Аласдэр Макдоналд, как тебе не стыдно говорить такое своей дочери? Идем, милая, ты что-то раскраснелась. Тут слишком жарко.
Фиона с упреком взглянула на Аласдэра и вывела племянницу из зала.
Эйли тяжело вздохнула:
— Ох, какой же он упрямый…
Тетя усмехнулась:
— Не волнуйся, дорогая, мы что-нибудь придумаем. А сейчас тебе, наверное, стоит совершить прогулку по саду. Твой отец распорядился, чтобы повсюду зажгли факелы. Полагаю, глоток свежего воздуха — это как раз то, что тебе нужно. Только возьми накидку. Там немного прохладно.