Вещие сны
Вещие сны читать книгу онлайн
В романе рассказывается о полной приключений жизни молодой девушки, волею судьбы ставшей женой одного из переселенцев, осваивающих бескрайние просторы штата Орегон.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ну, я думаю, я просто… – он остановился на полуслове и всмотрелся в темноту за спиной Сэма. – Кто-то идет.
Все остальные повернулись в сторону нового сарая, и через минуту Джейк узнал парочку, направляющуюся к ним из темноты. Робби Стоктон и Мардель Лумис.
– Здорово, – сказал Сэм.
По удивленным лицам было видно, что юная парочка их не заметила.
– Здорово, – сказал Робби. – Я вижу, не нам одним надо глотнуть свежего воздуха.
Сжав его руки, Мардель хихикнула и склонилась к нему.
– А вы уверены, что пришли сюда за свежим воздухом? – спросил Сэм, указывая на кувшин в руках Джейка.
Глаза Робби расширились.
– Э-э, мистер Стоун, – воскликнул он, как будто заметил великана в первый за этот вечер. – Хорошо, что вы вернулись. Я ездил к вам, пока вас не было. Учил вашу жену запрягать лошадей и управлять фургоном. Такая маленькая, вы бы видели, как она быстро научилась управлять Самсоном и Спарки.
– Робби, а что с моим кувшином? – сказал Сэм дрожащим глубоким голосом.
Мальчик «не заметил» вопроса.
– Но я думаю, ей не придется водить фургон, раз мистер Маклин подарил ей эту чудную новую коляску.
Слова Джейка прозвучали как выстрел.
– Что сделал Маклин? Он дал моей жене лошадь и коляску?
– Да, – подтвердил Робби. – А лошадь одна из прекрасных верховых с укороченным хвостом и подстрижена. Маклин, всегда Маклин.
Джейк взглянул на сарай и шагнул вперед.
– Побудь здесь, большой парень, – сказала Орлетта, нажимая рукой на грудь Джейка. – Я разговаривала с Рэчел об этой коляске. Она сказала, что думала, будто горожане собрались заплатить за нее, она могла бы ездить их лечить одна в ней. Я ей все прямо объяснила и она сказала, что поговорит с этим денди-прилипалой.
– Что еще он ей дал? – прорычал Джейк. Робби отошел назад.
– Ну, э-э, однажды он одолжил ей свою пару и фургон.
Хомер придвинулся ближе к Джейку.
– И я слышал, что они пили это французское шампанское и ели маленькие шоколадные конфеты в ресторане. Это было в тот вечер, когда она впервые приехала в город. Это довольно подозрительно. Она пошла ужинать с Гарви Бестом… но домой к Гриллзам ее провожал Маклин.
Орлетта подлетела к Дорсету.
– Прекратите свои глупые сплетни, – она снова повернулась к Джейку. – Я знаю Рэчел лучше, чем кто-либо здесь. И знаю, что она не сделала бы ничего, что было бы неправильным или предосудительным. И если у тебя в этом большом черепке есть хоть капля разума, ты пойдешь к ней со шляпой в руках и попросишь простить тебя.
Громкий хохот вырвался из груди Джейка, когда он увидел появившегося в дверях сарая. Он бросился от нее.
– Что случилось? – закричала она.
Скользкая змея и блондинка в голубом платье пошли рука об руку к новому дому.
– Маклин, – прорычал Джейк, изготовившись догонять.
Дьявол остановился, заставляя сделать то же и девочку. Она оступилась и оперлась на него.
– Это Сара Бет, – сказал Робби. – Что она здесь с ним делает? – Он почти бросился бегом к парочке.
Другие последовали за ним.
– Робби Стоктон! – проворчала Сара Бет, упираясь руками в бедра, когда он возле нее остановился. – Если тебя поймают с Мардель, ее мама надерет тебе уши.
– А с тобой что сделают? – пригрозил он.
– Со мной? – складывая руки на груди, она открыла возмущенный рот в то время, как глаза рассматривали окружающих. – О, мои дорогие, какой у вас подозрительный вид. Я просто хотела показать этому милому джентльмену, куда я собираюсь поставить мебель, которую смогу купить на щедро подаренные им деньги. Разве не так, мистер Маклин?
– Конечно. Почему же нет? – сказал Маклин сочным небрежным тоном.
Сжав кулаки, Джейк остановился в нескольких дюймах и навис над ним.
– Как я понимаю, моя жена тоже испытала на себе немного твоей щедрости.
Маклин усмехнулся уголком рта.
– Я верну эту лошадь и коляску завтра, лично в руки, – Джейк наклонился еще ближе. – Если вам понятно, что я имею в виду. – Неспособный сдерживать себя, он рванулся к Маклину.
Сэм и Амос схватили Джейка с обеих сторон, а Маклин отпрыгнул в сторону, избежав падения.
Совсем не галантно он прислонился к дереву и засунул руку в пиджак.
– Прекрасно. Привези коляску назад. Я ей ее верну, когда она будет свободна от тебя. Я не могу позволить такой благовоспитанной даме влачить существование, которое можешь предложить ей ты.
Слова Маклина ранили, словно острый нож. И не важно, что Джейку хотелось верить в обратное, он знал, что этот трус был прав. Мышцы потеряли свою силу. Рэчел для него была слишком хороша. Как бы там ни было, он не позволит мошеннику Маклину знать это.
– Ты прав в одном, – сказал он убежденно. – Моей жене нужна лошадь и коляска. Я ее у тебя куплю. Сколько ты за нее заплатил?
Маклин достал руку из кармана пиджака и опустил ее.
– Тысячу долларов.
Джейк не был единственным, кто удивился цене, он слышал, как вздохнули многие.
– У меня нет таких денег. Я найду ей другую. Ту, которую смогу себе позволить.
– Вот что я тебе скажу. Я слышал, что ты рисковый парень. Я ставлю коляску, добавляю зарегистрированную верховую кобылу, плюс тысячу долларов. Все это твое, если твоя лошадь обгонит Пегаса на скачках четвертого июля.
– Я тебе уже сказал, у меня нет таких денег, чтобы спорить, – сказал Джейк, удивляясь хитрости дьявола.
– У тебя есть ферма. Я соглашусь взять ее.
– Ты не можешь сделать этого, – сказал Хомер, вмешиваясь. – Земли поселенцев нельзя покупать или продавать, или держать на них пари.
– Все, о чем я прошу, – сказал Маклин, – это чтобы ты ушел с земли. Что скажешь? Ты мужик, чтобы рискнуть? – Его лицо отвердело, так серьезен был вызов.
Амос сжал руку Джейка.
– Не делай этого. Все, что он теряет, – немного звона в карманах. А ты теряешь все, ради чего ты работал последние два года.
– Да, – добавила Орлетта, – и я не думаю, что Рэчел будет в восторге от жизни под деревом.
Джейк обернулся к Амосу.
– Принц обойдет его. Я не видел еще жеребца, способного выиграть у Принца.
– И я тоже, – сказал Амос. – Но это не значит, что это никогда не произойдет.
– А если я подслащу компот? – спросил Маклин. – Если ты выиграешь, я уйду с дороги у вас с Рэчел. А если ты проиграешь, то поступишь так же.
Молодая жена Бена Стоктона рванулась, озлобленно фыркнув:
– Я думаю, я достаточно для одного вечера надышалась воздуха, – локоны заплясали при каждом ее шаге в сторону заполненного музыкой салона.
Но глаза Маклина не отступались от Джейка.
– Ну, каков твой ответ?
Джейк был явно озадачен.
С тех пор, как он выкупил Принца у обанкротившегося золотодобытчика в Сан-Франциско, ни одна лошадь не смогла бы взять верх над горячим жеребцом. Но если Рэчел узнает, что она часть заклада, он никогда не сможет объяснить это. И ни за что – Маклин будет победителем задолго до Дня Независимости.
– Не делай этого, Джейк, – сказала Орлетта, стараясь опередить его окончательный ответ. – Рэчел тебе этого никогда не простит.
– Я джентльмен, – сказал Маклин. – Я не стану об этом распространяться.
– Если вы джентльмен, – усмехнулась Орлетта, – то я королева Англии.
Джейк покачал головой.
– Я не могу.
– Я так и думал, – с издевкой произнес Маклин. – Любой мужчина, покупающий жену, будет осторожен в возвращении ее назад.
Джейк рванулся, потянув за собой Сэма и Амоса.
Глаза Маклина расширились. Он отпрыгнул назад, когда Джейк попытался освободиться и схватить его. Амос и Сэм уперлись каблуками в землю и попытались удержать Джейка. Он зарычал, опустив голову, и снова рванулся.
Роби прыгнул на спину Джейка, обхватив его за голову и шею.
Рванув в сторону, Маклин сунул руку в куртку и выхватил что-то блеснувшее в свете луны.
– Глянь, у него револьвер, – завопила Орлетта.
Джейка не волновало то, что у сукина сына была пушка. Он рванулся вперед, стараясь сбросить троих мужчин, тянувших его назад.