-->

Невеста по заказу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Невеста по заказу, Дэвидсон Каролина-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Невеста по заказу
Название: Невеста по заказу
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 302
Читать онлайн

Невеста по заказу читать книгу онлайн

Невеста по заказу - читать бесплатно онлайн , автор Дэвидсон Каролина

Лотти О'Мэлли, избравшая себе жребий «невесты по переписке» и приехавшая в Миссури из Бостона, где у нее, бедной сироты, не было ни настоящего, ни будущего, вместо свадьбы с респектабельным вдовцом-фермером попала… на его похороны. Но – не было бы счастья, да несчастье помогло. Ферма досталась Джону Тиллмэну, младшему брату покойного, мужчине, которого предназначила для Лотти сама судьба…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Едва сани с мистером Шерманом и его супругой въехали на ферму, как какой-то звук заставил Джона оторваться от тарелки с супом, который он поглощал с огромным удовольствием.

– Колокольчики, – коротко бросил он и глянул в окно, за которым все еще падали редкие снежинки.

– Это они, – печально и многозначительно произнес Томас.

– Хм, они взяли сани напрокат. Только послушайте, какие колокольчики! – весело сказал Джон, пытаясь подбодрить племянника. Он отодвинул от себя тарелку и направился к двери, по пути сняв с вешалки пальто.

Лотти последовала за ним. Остановившись на пороге, она озабоченно выглянула во двор. Из саней выбралась укутанная с головы до пят пара. Оба ездока были оживленны. Они направились к крыльцу, и Лотти, изобразив на лице радостную улыбку, отступила внутрь дома, приглашая гостей войти.

– Мы так рады, что приехали, – прожурчала Элизабет Шерман. – Мы так скучали по вас. – Она с улыбкой посмотрела на Лотти, и в ее глазах было столько теплоты, что молодая женщина ощутила, как румянец стыда прилил к ее щекам. – Наконец-то ты поправилась. Я просто счастлива! – воскликнула Элизабет. – Мы беспокоились за тебя, хоть я и знала, что Джон с нашими прелестными внучатами не оставят тебя без присмотра!

– Я в порядке, – сообщила Лотти. – Могу ходить и делать почти все.

– Ну что ж, пока я здесь, я запрещаю тебе хлопотать по хозяйству, – заявила Элизабет. – Сиди спокойно и просто говори, что нужно сделать.

Глаза Лотти удивленно расширились. Во время прошлого визита дедушки и бабушки отношения их были очень натянутыми, и нынешнее дружелюбие миссис Шерман совершенно ошеломило ее.

Дверь снова отворилась, и в комнату шагнул Джон с кучей свертков в руках.

– Я отнесу это в другую комнату, – сказал он. За Джоном, притопывая ногами, чтобы не нанести снегу в дом, вошел Джентри Шерман, он тащил за собой огромный саквояж.

– Лотти! – прогремел он радостно. – Ты выглядишь совсем как новенькая!

Такое воодушевление гостей решительно не укладывалось в голове Лотти, ведь на протяжении последних четырех дней она изо всех сил пыталась поднять настроение своего семейства. Но это было еще не все. В течение целого часа Элизабет нахваливала каминные украшения. Она повесила на кленовую ветку со снежинками несколько стеклянных безделушек, которые привезла с собой.

Отраженные краски огня и сияние лампы, висевшей посреди комнаты, зачаровали Сисси. Еще сильнее затрепетало ее сердце, когда она увидела фруктовый пирог, который Джентри извлек из газетных оберток и водрузил в центре стола.

Лотти с жадностью бросилась изучать номер сент-луисской газеты, с которым пожилая пара поступила так небрежно. Уже несколько месяцев ей не попадалась на глаза настоящая свежая газета. Чтение рекламы, статей о моде и о том, что происходит в стране, полностью захватило ее, заставив на время забыть о гостях.

Джон и Джентри беседовали о своих лошадях и видах на их весеннее потомство – Джентри оказался чрезвычайно сведущ в этой области. Элизабет просто наслаждалась атмосферой тепла и уюта маленького дома.

Лишь Томас сидел вдали от всех, молча и сосредоточенно срывая с веточки кору и соря на пол.

– А не пора ли тебе в постель? – спросила Элизабет, обращаясь к Сисси. – На улице уже совсем темно.

Сисси перевела взгляд на Лотти, ища подтверждения, и в ответ на свой немой вопрос получила утвердительный кивок.

– А мы будем читать рождественскую историю? – Девочка уже была готова принести тяжелый том Библии, который она едва могла поднять.

– Конечно. А потом мы развесим чулки, – сказал Джон.

– Я лучше пойду спать, – проговорил Томас скучным голосом.

– Может, и не пойдешь, – ласково возразила Лотти. – Ведь сегодня Рождество, Томас.

Элизабет Шерман подняла голову и посмотрела в глаза мужа, сидевшего напротив. Он молча кивнул, и она сказала то, что уже давно вертелось у нее на языке:

– Думаю, мы можем говорить откровенно. – Слова слетели с ее губ, словно подхваченные порывом ветра. – Дети, подойдите ко мне. Оба.

Томас хмуро посмотрел на нее и подошел – он шел так, будто каждый шаг давался ему с великим трудом. Лотти стало жаль его до боли в сердце.

Внутри у нее все клокотало от ярости, и она готова была взорваться.

Джон с тревогой наблюдал за ней, почувствовав, в каком напряжении она находится. Он вышел из-за стола и встал за спиной жены. Лотти выпрямилась, сидя на своей кровати, которая в последнее время использовалась в качестве дивана. Спрятав руки в складках юбки, она сосредоточенно наблюдала за доброжелательной миной миссис Шерман, державшей Сисси в объятиях.

– Вы знаете, что ваш дедушка и я хотели забрать вас в Сент-Луис в прошлый раз, когда мы приезжали, – напомнила Элизабет с улыбкой.

– Мы не хотели ехать, – решительно заявила Сисси.

– И сейчас не хотим, – вставил Томас. Улыбка на лице Элизабет чуть поблекла, но огонек в ее глазах нисколько не угас. Она продолжала:

– Мы любим вас обоих и хотим, чтобы у вас все было хорошо.

– У нас есть мисс Лотти и дядя Джон, – пролепетала Сисси.

– Ну да, я знаю это, – кивнула Элизабет. – Но я не то имею в виду. Там хорошие школы, библиотеки, нормальные…

– Нам и здесь неплохо! – упрямо возразил Томас.

– Томас! – одернул мальчика Джон.

– Да, сэр. – Мальчик опустил глаза и ссутулился, признавая свое поражение.

Лотти вдруг осознала, что детей, которые значили для нее больше, чем она когда-либо могла себе представить, вот-вот у нее отнимут, и ее охватила паника.

– Подождите! – выдохнула она. – Минуту, миссис Шерман.

Пальцы Джона предостерегающе сжали ее плечи, но она вывернулась из его рук, поднялась и принялась мерить комнату широкими шагами, что явно было не на пользу ее ногам.

Все смотрели на нее: Джон – удивленно, дети – с надеждой в глазах.

– Хорошо, я им не мать, но я думаю, что знаю, чего Сара желала бы для них обоих, – медленно проговорила Лотти. Ее голос дрожал от усилий, которые она прилагала, чтобы не закричать. – Джеймс и Сара хотели, чтобы их дети выросли здесь. Здесь они вырастут сильными и смогут сами найти свой путь в жизни. Их разум чист и светел, и они учатся гордиться тем, что они делают. – Она указала на Сисси: – Девочке только пять лет, но она умеет себя вести, она может мыть посуду, собирать яйца, кормить цыплят. Она знает, какие цвета ей идут, и она выучила уже почти все буквы. – Лотти перевела взгляд на Томаса, который, открыв рот, с благоговением наблюдал за женщиной, взявшейся его защищать. – Томас научился доить корову, сажать кукурузу и ухаживать за лошадьми. С чтением и счетом у него тоже все в порядке, он уже может прочесть некоторые слова. Как только мы сможем позволить себе несколько книг, он будет учиться читать.

Лотти обвела взглядом своих безмолвных слушателей.

– Да, в Сент-Луисе эти дети могли бы жить в прекрасных условиях. И я первая это признаю. Но я не уверена, что это будет то, чего желала бы для них их мать. Если бы она действительно этого хотела, она сама не жила бы здесь. Но она выбрала именно это место, и поэтому, если вы сейчас заберете их отсюда, вы поступите против ее желания.

Лотти повернулась к Джону, глаза ее были полны слез. Она вся съежилась, будто из нее выпустили воздух, и протянула к мужу руки. Он обнял ее и стал утешать, прикрыв ее от пристальных взоров ошеломленных слушателей.

– А теперь послушайте меня, – резко проговорил Джентри Шерман.

Дети, словно с них вдруг сняли заклинание, подбежали к Джону и Лотти и горячо обхватили их руками.

– Мисс Лотти! – захныкала Сисси, зарываясь лицом в складках ее платья.

Томас судорожно сглотнул, обернулся и, прильнув к мощной фигуре своего дяди, объявил:

– Мы не хотим уезжать!

– Послушайте, – повторил Джентри. Он потер рукой лоб, решительно сдвинул брови и посмотрел на жену, сидящую напротив.

– Боюсь, вы все меня неправильно поняли, – осторожно начала Элизабет. – Джентри и я… мы нашли решение, которое, я надеюсь, устроит всех нас. – От вида держащихся друг за друга четырех человек на глаза у нее навернулись слезы. Она махнула рукой в сторону кровати и кресел и пальцем поманила Сисси к себе: – Прошу тебя, сядь рядом и выслушай меня!

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название