-->

Время перемен

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Время перемен, Хэтчер Робин Ли-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Время перемен
Название: Время перемен
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 240
Читать онлайн

Время перемен читать книгу онлайн

Время перемен - читать бесплатно онлайн , автор Хэтчер Робин Ли

Из-за болезни маленькой дочери актриса бродячего театра Фэй Батлер отстала от своей труппы. Чтобы заработать на жизнь она нанимается на ранчо выполнять самую грязную работу. И там к молодой женщине внезапно приходит любовь…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Алекс сморщился так, что стал похож на Паркера Мак Колла.

— Да, мама.

— Знаешь, что говорят о нас люди? Они считают, что актеры никчемные людишки, не способные ни на что, кроме паясничанья перед толпой. Люди считают нас безответственными шарлатанами, не умеющими даже должным образом воспитать собственных детей. Более того, многие полагают, что мы не умеем вести себя на людях. Я не хочу, чтобы твое поведение утвердило их в этом мнении, — Фэй встала на колени. — Послушай, Алекс. Я понимаю, что все здесь тебе внове, что ты сгораешь от желания обследовать окрестности, но прошу тебя, постарайся вести себя тихо по крайней мере до тех пор, пока я не докажу мистеру Ратледжу, что могу справиться со своими обязанностями домоправительницы.

Мальчик опустил глаза, явно раскаиваясь в своем поведении.

— Прости, мама. Обещаю впредь вести себя тихо и не огорчать тебя.

Фэй прижала Алекса к груди.

— Ты всегда был хорошим мальчиком, и я тобой горжусь, а сейчас я нуждаюсь в твоем понимании больше, чем когда бы то ни было, — она разомкнула объятья, встала с колен и оглядела сумрачную комнату. — Поскольку мистер Мак Колл сказал, что мы можем располагаться в этих комнатах, давай-ка лучше их осмотрим.

Тут же забыв про выговор, полученный от матери, и окрыленный перспективой новых открытий, Алекс вскочил со стула и беспорядочно заметался по комнате.

Паркер выделил им две смежные комнаты, соединенные дверью. В первой комнате, где спала Бекка, располагались две узкие кровати и камин. Фэй отодвинула портьеру и выглянула из единственного окна. Окно выходило на север, из него открывался прекрасный вид на долину и расположенный в ней городок Дэд Хорс.

— Вот так-то будет лучше, — сказала Фэй, отодвинув в сторону обе портьеры и впуская в комнату яркий полуденный свет.

Вторая комната оказалась побольше первой. В ней, кроме широкой двуспальной кровати, стояли софа и два стула. По обе стороны от камина располагались два окна, из которых открывался вид на дворовые постройки и кораль.

И здесь Фэй сразу же раздвинула портьеры, и ворвавшийся в комнату свет высветил поднятую ими пыль, которая напомнила Фэй о том, что ей пора бы приступить к своим новым обязанностям. Теперь она стала домохозяйкой и должна позаботиться о том, чтобы не только в ее комнатах, но и во всем доме не было пыли.

— Алекс, побудь, пожалуйста, с Беккой, а я отыщу кухню и приготовлю нам что-нибудь поесть. Когда я вернусь, ты можешь выйти во двор погулять, там, где тебе позволит мистер Мак Колл. Ты меня хорошо понял?

Алекс кивнул.

Фэй открыла чемодан и извлекла из него фартук, купленный загодя в лавке Голда и стоивший ей чуть ли не половину всех сбережений. Нацепив фартук, Фэй подошла к зеркалу, оглядела себя с ног до головы и осталась собой вполне довольна. Затем она решительно вышла из комнаты и спустилась по лестнице на первый этаж.

— Мистер Мак Колл! — позвала она и заглянула в гостиную.

Это была просторная, погруженная в полумрак комната, среди скудной меблировки которой Фэй различила знакомые очертания пианино. Зачем оно здесь? Она не могла представить себе, чтобы в широкой груди мистера Ратледжа билось чувствительное сердце музыканта.

Недоуменно пожав плечами, Фэй вышла из гостиной, пересекла коридор и оказалась в комнате, по всей видимости, служившей столовой. В привычном полумраке глаза Фэй различили длинный стол и ряды стульев с высокими спинками.

— Паркер! — позвала она еще раз.

Никакого ответа.

— Ну хорошо! — сказала она себе вслух, справедливо рассудив, что где-то рядом со столовой должна быть кухня.

Фэй окинула взглядом столовую и, увидев дверь в противоположной стене, направилась прямо к ней. Она успела сделать несколько шагов и больно ударилась о ножку одного из стульев.

— Чтоб тебе пусто было! — простонала она, с ненавистью взглянув на своего обидчика, очертания которого едва угадывались в полумраке, и с еще большей ненавистью — на задернутые портьерами окна.

Прихрамывая, Фэй продолжила свой путь, ступая на этот раз медленно и осторожно во избежание неприятных неожиданностей. Открыв дверь, она оказалась в довольно широком коридоре с раздаточным окном в стене. В конце коридора находилась вожделенная кухня. Это была первая комната, окна которой оказались не задернутыми портьерами. Окна выходили на юго-запад. Отдельная дверь вела на небольшую веранду. В углу стояла закопченная чугунная плита, а посередине — длинный стол со скамьями по обе стороны. У наружной стены находился огромный кухонный шкаф, а рядом с ним раковина с рукояткой водяного насоса. За узкой дверью Фэй обнаружила просторную кладовую, но полки ее были почти пусты. Еще одна дверь вела на заднее крыльцо, где, облокотившись на перила, стоял Мак Колл и разговаривал с высоким худощавым человеком с покрытым пылью лицом и в мокрой от пота рубахе.

— А вот и она! — воскликнул Паркер, увидев Фэй. — Фэй, это Герти Дункан! Герти, познакомься с Фэй Батлер, нашей новой домоправительницей и, по совместительству, поваром.

Фэй чуть не ахнула от удивления, поняв, что перед ней женщина. Герти сдернула с головы ковбойскую шляпу, обнажив копну коротко постриженных курчавых волос, бросила сигарету на землю и лихо втоптала ее каблуком в пыль.

— Рада познакомиться, миссис Батлер. Стряпуха из Паркера никуда не годная, так что — добро пожаловать! Надеюсь, ваше варево придется здешним парням по вкусу.

Фэй вежливо ответила на приветствие, не в силах скрыть своего удивления.

Герти расхохоталась.

— Не смущайтесь, вы не первая, миссис Батлер, кто удивился, обнаружив, что я — женщина. Впрочем, со временем все забывают об этом и принимают меня за парня, — она водрузила потрепанную шляпу на голову. — Мне пора возвращаться к работе, а то мои подопечные лошадки переломают себе ноги.

Фэй смотрела вслед удалявшейся девушке, все еще пребывая в замешательстве.

— Герти — одна из лучших наших ковбоев, — сказал Паркер.

— Боюсь, что я повела себя с ней несколько невежливо, — отозвалась Фэй.

— Выбросьте из головы. Герти навидалась всякого, и обидеть ее не так-то легко. Впрочем, если Герти задеть, спуску она не даст никому.

Фэй увидела, как Герти скрылась за углом амбара. Пусть Паркер и прав, но она не могла избавиться от чувства неловкости за свои плохие манеры.

Паркер оттолкнулся от перил и взял Фэй за локоть.

— Пойдемте, я покажу вам для начала кухню. Как сказала Герти, стряпуха из меня никудышная, и ребята рады вашему приезду.

— Я постараюсь, — пообещала Фэй, нервно теребя новый фартук и начиная вновь сомневаться в своих кулинарных способностях.

* * *

Фэй почувствовала, как струйка пота скатилась по ее щеке, когда она обмакнула последний кусочек мяса в муку и бросила его на сковороду, в которой шипел растопленный свиной жир. Пока жарилось мясо, она открыла печную духовку, где пекся картофель в мундире. Еще несколько минут, и обед будет готов.

Закрыв духовку, Фэй выпрямилась и мысленно возблагодарила Уайли Притчета, чудаковатого рабочего сцены, путешествовавшего с труппой Раймонда Дрю в прошлом году. Именно Уайли научил ее готовить это незамысловатое, но очень сытное блюдо. Нет, самостоятельно ей готовить до сих пор не доводилось, но Фэй помогала Уайли достаточно часто, чтобы уяснить себе, как это делается. К счастью, в коптильне оказались большие запасы мяса, а в опустошенной кладовой она чудесным образом обнаружила недостающие ингредиенты.

А что завтра? Тушеная говядина? Положим… И жареные цыплята! Вполне съедобно! А еще ее излюбленный рисовый пудинг. А что послезавтра?

Фэй окинула взглядом кухню. Все, что ей сейчас было необходимо — это обыкновенная поваренная книга с рецептами блюд, которые сможет приготовить даже она. Если здесь таковой не найдется, придется съездить в Дэд Хорс и купить книгу в лавке.

Фэй вдруг вспомнила про мясо на сковороде, и как раз вовремя. Она проворно вынула из кипящего жира кусочки мяса, насыпала на сковородку муки, плеснула туда молока и, помешивая все это ложкой, дождалась, пока коричневая масса не превратилась в густую, источавшую аппетитные запахи подливу. Затем Фэй высыпала на сковороду мясо, с замиранием сердца попробовала свое произведение и осталась собой вполне довольна. Подумать только, она сумела приготовить такую вкуснятину, ничего не подпалив и без посторонней помощи! От восторга Фэй захлопала в ладоши, словно школьница.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название