-->

Его дерзкий поцелуй

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Его дерзкий поцелуй, Фоули Гэлен-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Его дерзкий поцелуй
Название: Его дерзкий поцелуй
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 95
Читать онлайн

Его дерзкий поцелуй читать книгу онлайн

Его дерзкий поцелуй - читать бесплатно онлайн , автор Фоули Гэлен

  Юная Иден Фарради, дочь английского ученого, выросшая в Южной Америке, с детства наслаждалась свободой и независимостью. Но чем старше она становилась, тем сильнее ей хотелось вернуться на родину, к блеску и развлечениям Лондона.

  Самым подходящим для путешествия было судно коммерсанта Джека Найта, но он не собирался осложнять себе жизнь, охраняя прелестную девушку от грубых матросов… В надежде отпугнуть красавицу Найт постарался предстать перед ней в образе коварного соблазнителя.

  Однако игра, затеянная им, приняла совершенно неожиданный оборот – Джек и сам не заметил, как влюбился без памяти…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– О, так вы знаете? Понятия не имею, почему меня так называют. А вы?

Иден криво улыбнулась:

– Знаете ли вы, милорд, что в вас причина того, что я оказалась в Лондоне?

– Как это? – Молодой человек был явно заинтригован этим утверждением. Он опустился на скамью рядом с Иден и придвинулся ближе. Иден отстранилась.

– Вы отказали моему отцу в финансировании его исследований, – пояснила Иден, не собираясь сообщать ему обо всех подробностях – как она отправилась на «Ветре Фортуны» с образцами лекарственных растений, чтобы продемонстрировать их наследнику и убедить его восстановить грант. Все это осталось в прошлой жизни.

– Отказал вашему отцу в финансировании? – Пембрук изобразил неведение. – Я? Не может быть. Почему бы я стал так поступать?

– Кажется, вы строили новый загородный дом. Получив наследство, вы приказали своему поверенному – как же вы выразились? – ах да, послать к черту всех художников и ученых, которых поддерживал ваш дед.

– О, теперь я припоминаю. – Пембрук решил не лгать, осознав, что девица умнее, чем ему показалось вначале. Он на мгновение закусил губу, потом встал и повернулся лицом к Иден. – Полагаю, мы можем что-нибудь придумать, чтобы исправить это положение. Уверяю вас, если бы я знал, что дочь этого натуралиста такой редкий цветок, я бы, конечно, продлил грант доктора Фарради.

– Милорд, разумеется, я благодарна вам за то, что вы ради меня пересмотрели свои взгляды, но в этом нет необходимости.

– Вы так уверены? – проворковал повеса с лукавой улыбкой.

– Конечно, уверена. Видите ли, милорд, мой муж богат, как Крез. И теперь он будет финансировать исследования отца.

– Вот как? – высокомерно осведомился молодой человек. – Я его знаю?

– Не уверена, – со сладкой улыбкой отозвалась Иден. – Однако если хотите, я могу вас представить. Он стоит у вас за спиной.

Глава 18

Испанский посол ограничился тем, что задал ему несколько подозрительных вопросов, но к тому моменту, когда Джеку удалось избавиться от нежелательного собеседника и отыскать Иден, ему в голову пришла ужасная мысль.

Если в обществе будут считать, что Джек не спит со своей красавицей женой, а она окажется беременной в то время, когда сам Джек будет в Южной Америке, то вполне очевидно, каким вопросом будет задаваться свет: кто отец ребенка?

Одна мысль о том, что подобный вопрос зададут о его вполне законном ребенке, которого Джек уже любил всем сердцем, вызывала у него тошноту.

Собственное незаконное происхождение Джека всегда служило для него источником нескончаемых мучений, а потому думать, что та же участь постигнет его невинное дитя, было невыносимо. Он на собственном опыте знал, какое одиночество и унижение ждут его еще не рожденного сына или дочь, если он немедленно не найдет выход из положения.

Дитя не появилось на свет, а над ним уже нависла угроза сомнений и гнусных подозрений, на которые судьба обрекла самого Джека.

Мысль о подобной несправедливости привела его в бешенство.

Такого не будет!

Лучше бы он запер Идеи в самой высокой башне своего замка в Ирландии, чем позволил бы ей нанести вред еще не рожденному ребенку.

Так и есть. В каком-то смысле именно она виновата в случившемся. Если бы Иден не сердилась на него так долго и не отказывала ему в близости, Лизетт не решилась бы приставать к нему. Джек бы ее не уволил, не было бы никаких слухов.

Черт бы побрал этих женщин с этим их эгоизмом, думал Джек, не замечая своей неправоты.

Мать. Мора. А теперь Иден. Больно думать, что в ней тоже есть доля подобной слабости.

Джек бросился искать жену. Музыка резала ему слух. Джеку казалось, что все только и делают, что шепчутся на его счет, глазеют на нелюбимого мужа.

Ко всем этим мрачным мыслям прибавлялось воспоминание о том, что он видел жену в окружении пустых светских бездельников, лукавых и опытных соблазнителей. Неужели Иден не понимает, что она для них только очередная жертва?

Черт возьми, где же она? Джек чувствовал, как его захлестывает ярость. Наконец он добрался до зимнего сада и увидел, что Иден наедине разговаривает с мужчиной.

– Прекрасно! – воскликнул Джек, который столько дней вел себя образцово – сопровождал жену на дурацкие вечера, терпел воздержание, ублажал ее, как только мог. Теперь на него как будто нахлынула океанская волна, нахлынула и смыла за борт.

На месте светского джентльмена появился Черный Джек Найт со всей его дикой гордостью и неудержимым гневом. Именно этого человека увидел несчастный лорд Пембрук, когда обернулся.

Его взгляд уперся Джеку в подбородок. Он сглотнул и поднял глаза.

– Э-э-э, пардон, – слегка сдавленным голосом проговорил лорд Пембрук. – Я н-не имел в виду ничего дурного.

– Пожалуй, мне пора. – И молодой человек попробовал проскользнуть мимо грозного мужа, но его ухватила могучая рука Джека.

Схватив щеголя за воротник и пояс брюк, Джек приподнял его и швырнул в фонтан. Раздался мощный всплеск. Отряхнув руки, Джек произнес:

– Извинения не принимаются. – Он посмотрел на жену, которая, открыв от изумления рот, смотрела на происходящее, схватил ее за руку и потащил к двери.

– Джек!

За их спинами лорд Пембрук, отплевываясь и ругаясь, выбирался из фонтана.

– Что ты делаешь? – кричала Иден. – Ты с ума сошел?

Джек, не оглядываясь на жену, широкими шагами двигался к выходу.

– Забудь о нем, мы уезжаем. Нам надо поговорить.

– О Боже! Моя перчатка!

– Оставь ее. Мы едем домой.

– Джек! Ты… ты швырнул его в фонтан.

– Да, – отвечал Джек.

В его голосе звучало удовлетворение. Во всяком случае, он немного разрядился. Иден упиралась, не желая идти.

– Что происходит? – спрашивала она.

Джек остановился и ожег ее яростным взглядом.

– Я тебе объясню, что происходит, любовь моя. Твои танцы закончились.

– Что? Ты ревнуешь?

– Не знаю. Я видел, как тебя окружила толпа поклонников, потом ты исчезла, а потом я нашел тебя в уютном уголке беседующей тет-а-тет с другим мужчиной. Думаю, дорогая, у меня есть право на некоторое раздражение.

– Не было никакого тет-а-тет. Я ждала тебя. Я не приглашала его. Он сам пошел за мной. Ты сказал, что если я когда-нибудь увижу тебя с испанцем, то не должна подходить к вам, а должна скрыться. Я сделала так, как ты сказал.

– Он не имел права говорить с тобой без моего разрешения!

Иден выразительно вздохнула и закатила глаза. Она явно старалась сохранить терпение.

– Ты хотя бы знаешь, кто это? У него была причина говорить со мной. Помнишь патрона моего отца?

– Мне плевать на него, – оборвал ее Джек. – Mне надо тебе что-то сказать. И слушай меня внимательно.

Зеленые глаза Иден впились в лицо мужа. Она немного испугалась, видя, какой страшный у него взгляд.

– Что сказать?

– Если хоть один мужчина дотронется до тебя, пока я буду в плавании, я убью его. Ты поняла?

Во взгляде Иден отразилась боль от подозрения, что она может оказаться неверной женой.

Джек думал иначе. Конечно, сейчас она обижена, но шесть месяцев – достаточно долгий срок, чтобы молодая женщина заскучала.

– Более того, я не желаю, чтобы ты танцевала, – резко заявил Джек. – Я не допущу, чтобы к моей жене прикасались руки чужого мужчины.

Иден стиснула зубы, лицо ее окаменело.

– Слушаюсь, мой господин. Я больше не буду танцевать.

– Отлично, – сквозь зубы отозвался Джек. – А теперь едем домой.

Он развернулся и, как упрямое дитя, потащил ее к выходу. Наконец они оказались в зале и стали пробираться через толпу.

– Ты так и не скажешь мне, что случилось?

– Поговорим в карете.

– Это же мой первый бал! Не могу поверить, что он испорчен.

– Переживешь. А кроме того, – добавил Джек, не обращая внимания на ее негодующий взгляд, – это наша последняя ночь до моего отъезда. И я не желаю провести ее с этими болванами. А ты?

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название