Бумажные розы
Бумажные розы читать книгу онлайн
В диком Техасе одинокой девушке трудно выжить без сильного защитника. К несчастью, неискушенность юной путешественницы Эви немедленно стала приводить к одной ошибке за другой. Сначала она ухитрилась нанять… не того провожатого. Затем — подарила этому опасному человеку свое сердце и скоропалительно стала его женой. И слишком поздно, увы, выяснила, что в законности ее брака существуют серьезные сомнения. Эви поклялась, что никогда более не взглянет в сторону беспутного Тайлера Монтейна — все равно, муж он ей или нет. Но обаятельный авантюрист имел на этот счет другое мнение.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тайлер не пытался остановить ее, понимая, что это бесполезно, и, догнав, лишь взял ее за руку и заставил перейти на шаг, дабы уйти достойно, не привлекая к себе лишнего внимания.
На дворе мужчины садились на коней, проверяли патронташи, отстегивали от седел винтовки и устремлялись по главной улице города в ночь. Отовсюду слышались крики, подавались какие-то команды, тут и там мелькали зажженные факелы, но пока еще не чувствовалось четкой организации.
Тайлер отобрал факел у одного из проезжавших мимо всадников, отпустил наконец руку Эви и расстегнул кобуру на поясе. Они быстро шли по темной улице в сторону конюшен. Тайлер приглушенно ругался, понимая, что один он со своим револьвером вряд ли справится с целой бандой, если им доведется встретиться в темноте. Он облегченно вздохнул, когда от стены гостиницы отделилась черная тень и двинулась им навстречу.
— Какого черта, где тебя носило?! — рявкнул Тайлер и сунул Бену в руки факел.
— Я тут крутился поблизости, потом расскажу. Старший мальчишка только что пробежал мимо, а больше никого не было — Бен бросил взгляд на освещенное факелом бледное лицо Эви. — Я советую вам укрыться в вестибюле гостиницы, мисс Своим присутствием вы будете связывать Тайлеру руки.
Она нервно покосилась на винтовку в его руках.
— Я могу держать факел.
— Тогда держите и стойте здесь, потому что пока он нам не понадобится. Никуда отсюда не уходите, и если что — сразу поднимайте крик.
С этими словами Бен передал ей факел, перезарядил винтовку и отправился вместе с Тайлером к дому у конюшен.
Эви осталась стоять, досадуя на то, что им так ловко удалось обвести ее вокруг пальца. С одной стороны, им не помешал бы сейчас факел, но с другой — она охраняла их тыл, и в этом тоже имелся смысл. Нерешительно переминаясь с ноги на ногу и не зная, что ей делать, она смотрела вслед Тайлеру и Бену. Вот первый вскочил на парадное крыльцо дома, а его друг исчез за углом, очевидно, пробираясь к черному ходу.
Эви подождала с минуту, но ничего не произошло. Вокруг было по-прежнему тихо. Отсюда ей было видно, как Тайлер, почти слившись с темной стеной дома, заглядывает в освещенное окно. Потом он распахнул дверь и скрылся за ней. Облегченно вздохнув, Эви двинулась в сторону дома. Ей больше незачем торчать одной посреди улицы.
Она совсем забыла о боковой гостиничной двери, и в этом была ее ошибка. Когда она проходила мимо, дверь открылась, и из нее появилась черная фигура. Эви тихо вскрикнула от неожиданности, но в следующий момент мужская рука в перчатке закрыла ей рот. Факел упал на землю и погас.
Глава 25
Дэниел и Кармен вздрогнули от неожиданности, когда в доме одновременно распахнулись обе входные двери. Они сидели прямо на полу, на циновке, склонившись над книгой Когда в комнату с разных сторон ворвались Тайлер и Бен, на их лицах появилось какое-то виноватое выражение.
Тайлер утер покрывшийся испариной лоб рукавом и усмехнулся, глядя на юную парочку:
— Черт возьми, когда я никого не увидел в окне, подумал: «Все, беда!» Завтра первым же делом позабочусь о нормальной кровати для тебя, приятель. Так по крайней мере можно будет рассмотреть из окна, чем вы тут занимаетесь.
Дэниел поморщился и уставился на револьвер Тайлера.
— А что, вы пристрелили бы меня, если бы мы занимались тут чем-нибудь предосудительным, с вашей точки зрения?
Бен расхохотался и перекинул винтовку через плечо. Тайлер убрал револьвер.
— Я-то нет, а вот за твою сестру не ручаюсь. Только сначала надо сходить за ней. — Он вновь направился к двери. — Остальные, надеюсь, спят?
Кармен кивнула:
— Только что прибежал Мануэль, а Хосе и Мария давно в постелях.
Вдруг со стороны переулка до них донесся приглушенный вскрик, больно резанувший слух Тайлера, у которого нервы были словно натянутые струны. Вновь выхватив револьвер, он распахнул дверь и выглянул наружу: факела нигде не было видно.
— Проклятие! — рявкнул он.
К нему тут же подскочил Бен. Дэниел отыскал трость и с помощью Кармен поднялся на ноги. Никто не видел, как из спальни крадучись показался Мануэль. Оказывается, он и не раздевался.
Тайлер выбежал в переулок и поискал глазами Эви, но тщетно. Споткнувшись о потухший факел, он выругался еще раз, только уже гораздо крепче. Поднял с земли факел и стал помахивать им словно дубиной, озираясь по сторонам.
Темнота была против них, но вдруг они с Беном одновременно увидели мелькнувшее светлое пятнышко на земле и поняли, что это шляпка Эви. Бен распахнул боковую гостиничную дверь, рядом с которой она лежала, и дал знак Тайлеру обойти гостиницу кругом и зайти с парадного крыльца.
«Но Эви находится за этой дверью, черт возьми! За каким дьяволом мне нужно обходить дом с другой стороны?» — пронеслась в его голове мысль, и он снова чертыхнулся. Бен опять по своему обыкновению стал строить из себя «старшего брата»! Этот мошенник так и не научился быть слугой, как ему было написано на роду. Ругаясь на чем свет стоит, Тайлер бросился к парадному крыльцу.
Фил сидел за своей конторкой, уткнув нос в гроссбух. Он равнодушно оглянулся на Тайлера, появившегося в вестибюле, но вздрогнул от неожиданности, когда тот грохнул о конторку какой-то дубиной, оказавшейся потухшим факелом.
— Кто заходил сюда в течение последних пяти минут?
Фил смотрел на этого вооруженного щеголя, как на ненормального. Из глаз у Тайлера только что искры не сыпались. Хозяин гостиницы нервно дернул плечом.
— Только Хэйл пришел к своему клиенту. Да Том из конюшни заглядывал. Да пьяный хьюстонский коммивояжер из салуна вернулся. — Тут его осенило: — А вы, наверное, думаете, что могли проскочить эти бандиты, которые сбежали из тюрьмы? Нет, их не было. На них ведь уже устроили облаву.
Боковая дверь вела на запасную лестницу, и Фил со своего места просто не мог видеть тех, кто поднимался или спускался по ней. Тайлер бросился к этой лестнице и устремил взгляд на второй этаж. После наводнения гостиницу привели в порядок и заменили несколько досок, пришедших в негодность. Новый настил был светлее старого. Вдруг на одной из ступенек Тайлер заметил темное пятно. Бог мой, откуда могла взяться грязь в высушенном знойным солнцем городишке?..
Он устремился вверх по лестнице. В следующую секунду откуда-то сверху до него донеслись глухой удар и треск. Тайлер стал перепрыгивать сразу через две ступеньки. Фил старался не отставать.
Бен был уже на втором этаже и пытался высадить плечом дверь одного из номеров. До слуха Тайлера донеслись громкие крики Эви, но в голосе ее не было страха. Напротив, казалось, она ругается с кем-то. Он с трудом удержался от улыбки, услышав:
— …жалкий незаконнорожденный сын собаки!
В следующее мгновение дверь вдруг открылась, и не ожидавший этого Бен ввалился в комнату, рухнув Эви под ноги.
Задыхаясь от смеха, Тайлер переступил через своего лежащего друга, закрыв Эви плечом от постояльцев гостиницы, которые толпились в коридоре. Обернувшись, он приказал Филу закрыть дверь с той стороны и сбегать в контору шерифа.
Тайлер обнял Эви за талию и обеспокоенно оглядел ее. Она была растрепана, обычно безупречная прическа сбилась набок, оторвалась одна из оборок на платье. Но глаза молодой женщины излучали отнюдь не страх, а огонь. Обняв Эви, Тайлер приник к ее губам. Так он вознаградил себя за ту нервотрепку, что она ему устроила.
Эви поначалу не противилась. Тайлер чувствовал, с какой готовностью она позволила ему обнять себя и сама притянула его к себе за плечи, подавшись навстречу его губам. Он весь сосредоточился на поцелуе, на минуту забыв о том, что его сюда привело, о страхе, которым было переполнено его сердце. «Она мне никто, чтобы я за нее боялся».
Но наконец Эви, словно прочитав его мысли, оттолкнула его от себя:
— Отпустите! Лучше догоните того негодяя! Ему шею свернуть мало! Я не хочу, чтобы он разгуливал на свободе, потому что, если он еще хоть раз прикоснется ко мне…