Дочь куртизанки
Дочь куртизанки читать книгу онлайн
Лорду Эшдону казалось, что он знал об этой девушке все. Ее зовут Каролина. Происхождение – сомнительное, приданое – внушительное. Отец – отчаянный Стюарт Тревелиан, граф Дэлби. Мать – София Грей, знаменитая куртизанка, появившаяся в Лондоне в 1781 году. Она очаровала и свела с ума самых искушенных и распутных мужчин своего времени. Она была безупречна…
Какая судьба уготована ее дочери? Всегда оставаться бесцветной копией блистательной Софии или выйти из ее тени и повергнуть Лондон к своим ногам?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Тогда пусть ответит Каро, – не унимался Мэтью, выступив вперед.
Господи, за последние две недели он, кажется, вырос на целый дюйм. Рукава сорочки едва прикрывали ему запястья. Каро хорошо помнила, что перед отъездом во Францию все ему было совершенно впору.
– Что на тебе надето, Мэтью? Сорочка, кажется, не твоя.
– Та самая, которую ты мне дала. Но я хотел услышать от тебя не это.
– Ужасно сожалею, – сказала она, забираясь в ландо с помощью Эшдона. Рана его все еще кровоточила. Она не собиралась это обсуждать. У нее была своя гордость, и ей не хотелось прослыть женщиной, которые суетятся по любому поводу. – Это все, что я собираюсь сказать.
Кузены смотрели, как она поправляет свои запачканные юбки. Действительно, она была одета совсем не для прогулок по чаще Гайд-парка. Туфельки придется выбросить, а они ей очень нравились. Если бы не свадьба, день можно было посчитать неудачным. От пристальных взглядов кузенов было ничуть не лучше. Как только она подумала об этом, они уставились на нее точно так, как это умел делать Эшдон. Это было, неприятно и действовало на нервы. Когда к ним присоединился дядя Джон с его убийственным взглядом, она сдалась.
– Ну ладно! Если коротко, то мы с лордом Эшдоном заключили сделку, а в результате… – Она кашлянула и посмотрела в окошко ландо, хотя за окном совершенно ничего не было видно. – В результате…
Ей было бы легче, если бы кто-то из них что-нибудь произнес, чтобы помочь ей. Но они молчали. Они сидели впятером с таким видом, словно не могли понять, что она пытается сказать. Будь они прокляты, эти мужчины, за их слепоту в самых обычных ситуациях.
– Если верить лорду Эшдону, – раздраженно выпалила она, – то я атаковала его своей грудью. Абсурд, совершенный абсурд, но вы сами хотели знать.
На это они разом посмотрели на Эшдона, а тот лишь слегка кивнул. Потом все вместе посмотрели на ее грудь.
Она вовсе не хотела, чтобы так вышло, но день прошел именно так.
Глава 28
К дому Дэлби подъехали в полном молчании. Дяде Джону вся эта история показалась гораздо забавнее, чем она была на самом деле. Тем не менее он всю дорогу кивал и ворчал.
Никогда еще Каро не выбиралась из экипажа с таким удовольствием.
Эшдон проводил ее по ступенькам до парадной двери и прошептал на ушко, когда Фредерикс открыл дверь:
– А теперь ты наденешь косынку?
Ужасный негодник!
Когда они вошли, в прихожую выплыла София и, увидев Эшдона в грязи и крови, ласково сказала:
– О, вижу, что вы повстречались с моим братом.
– Да, – ответил Эшдон, передавая сюртук Фредериксу и застегивая жилет. – Всегда приятно повстречаться с родственниками.
– Неужели? – произнесла София, когда лорд Уэстлин вошел в прихожую следом за ней в сопровождении лорда Ставертона.
Вероятно, здесь появились все, кто был в белой гостиной.
В довершение ко всему из столовой, где все еще не починили буфет после утренних событий, вышел Маркхэм.
Не обращая внимания на грязное платье, Каро радостно бросилась в его объятия. Прошло несколько месяцев с их последней встречи. Несмотря на его неугомонный характер, она его боготворила, с двухлетнего возраста твердо зная, что ее чувства взаимны.
– Это ты натравила их на меня, – проговорил Маркхэм в ее волосы. – Надо бы устроить взбучку, но вижу, что тебе сегодня уже досталось.
– Не желаю говорить об этом. И если бы я хотела обсудить, то посчитала бы, что ты заслужил, чтобы тебя поймали, потому что тебе следует быть в Оксфорде, а не на парижских улицах.
– Сперва одно, потом другое. – Маркхэм оттолкнул ее от себя и стал разглядывать толпу вокруг них. – Нет нужды спрашивать, как лорд Эшдон. У него еще более потрепанный вид, чем у тебя. Работа дяди Джона?
– И мальчиков тоже. Кажется, он не возражает, поэтому и мне возражать незачем.
– Умница.
– Не сомневаюсь.
– А все остальное, что я услышал, как только меня притащили обратно к родному очагу? В чем тут логика, Каро? Совсем на тебя не похоже, и это лишь то, что я сумел вытянуть из Анни. Она ни слова против тебя не скажет, а мама и вовсе молчит. И от этого мне просто не терпится все разузнать. Но что делать теперь? Эшдон женился на тебе, значит, все улажено. А стоит ли он тебя?
– А кто вообще стоит? – спросила она с сарказмом.
– Возможно, никто, – улыбнулся он.
– Какой ты замечательный брат! – Каро повернулась, чтобы взглянуть на прихожую. В ярком свете канделябров было видно, что Эшдон изранен гораздо сильнее и более угрюм.
Лорд Уэстлин бросил единственный взгляд на собрание в прихожей и удалился обратно в гостиную. Да, общаться с лордом Уэстлином регулярно будет не очень приятно. Хорошо, что она такая хладнокровная и невозмутимая, иначе беды не оберешься.
При свете канделябров она получше разглядела дядю Джона и его сыновей.
У Джорджа, старшего сына, нос, губы и лоб были как у отца, но намного мягче. У него были черные, но волнистые волосы, как у Каро, а на левой щеке ямочка, которая не портила его мужественности.
Джон-младший был самым высоким и стройным из них, с более светлой кожей, светло-каштановые волосы отливали золотом. У него были густые брови и длинный нос, как у всех мальчиков, и странно, но он больше всех походил на Маркхэма.
У стремительно растущего Мэтью глаза были светло-голубые, такие же, как у его бабушки. Они удивительно сочетались с кожей оливкового цвета и черными волосами. Он становился неотразимо красивым мужчиной.
В тот момент они были слегка помяты после драки с Эшдоном, а еще потому, что им пришлось долго бежать за ландо на пути в Гайд-парк. Однако Маркхэм выглядел совершенно великолепно в оленьих бриджах и темно-синем жакете, который сидел на нем безупречно.
– Жакет купил в Париже? – спросила Каро.
– Да, – гордо ответил он. – Выиграл в вист, пришлось немного подгонять под себя, но какая замечательная ткань!
– Снова играл, – рассердилась она. – Стоит ли играть ради жакета, если у тебя достаточно денег, чтобы купить его?
– Конечно, здесь есть свой резон, – произнес он, и его темные глаза засверкали. – У меня всегда свой резон, что бы я ни делал. Просто это забавно. Тебе надо учиться находить радость во всем, Каро.
– Неужели? Не поздно ли меня теперь учить?
– Из-за Эшдона? – спросил Маркхэм, глядя на своего нового брата. – От него есть какая-нибудь радость?
– Не сказала бы, что именно радость.
Хотя тот счастливый момент, когда он посадил ее на буфет и овладел ею, запомнится навсегда. Она почувствовала, как у нее набухли соски и защекотало в груди от одной только мысли об этом. Каро сделала несколько шагов от двери в столовую, заставив Маркхэма последовать за ней.
– Значит, он как его отец? Ворчун и брюзга?
Каро повернула голову и толкнула его.
– Он не такой, как его отец! Я не это хотела сказать.
– Нет? – наивно удивился Маркхэм. – Тогда что ты хотела сказать? Не может быть, чтобы он тебе нравился, Каро. Это выглядело бы как-то странно – иметь любовником своего мужа. Знаю, что у мамы было именно так, но она диктует свою моду. Не уверен, что тебе это тоже удастся.
– Разве я что-нибудь сказала об Эшдоне?
– Нет. – Он обнял ее за талию. – Но некоторые вещи настолько очевидны, что о них не стоит говорить.
– О боже! Это плохо, очень плохо. Такая изощренная женщина, как она, не должна показывать свои сокровенные чувства. Так просто нельзя.
– Твои комментарии нежелательны, Марк. Ты это понимаешь?
– Конечно. Как хорошо, что я такой красивый, иначе мне не простили бы ничего. Но я красив, особенно в новом жакете, а поэтому мне все прощается. Мама даже простила мне бегство в Париж. Думаю, от этого жакета она просто потеряла голову, – заговорщически прошептал Маркхэм.
Она его почти не слышала. Эшдон, весь растрепанный, повернулся и посмотрел на нее через довольно широкую прихожую, разделявшую их. Рана его все еще кровоточила, на сорочке расплывалось большое красное пятно. Под левым глазом набух синяк, пальцы рук были разбиты в кровь. Он выглядел совершенно ужасно и… еще более прекрасно.