-->

Гордость и страсть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гордость и страсть, Физерстоун Шарлотта-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гордость и страсть
Название: Гордость и страсть
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Гордость и страсть читать книгу онлайн

Гордость и страсть - читать бесплатно онлайн , автор Физерстоун Шарлотта

Красавица Люси Эштон предназначена в жены герцогу Сассексу, которого она считает бесстрастным и педантичным, высокородным богачом. А девушка хранит память о юном помощнике лавочника, который однажды согрел ее одинокое детское сердце своей добротой и великодушием. Видно, в память о нем Люси влюбилась в простого художника. И даже узнав, что ее возлюбленный негодяй и убийца, Люси не захотела забыть его. Герцог Сассекс поклялся разыскать, разоблачить и наказать Томаса за преступление. Ради того, чтобы помешать любимой невесте попасть во власть негодяя, герцог готов на все…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— На самый большой риск в своей жизни я пошел сегодня, когда назвал вас своей женой, поклялся любить и защищать, хранить верность. Когда поклялся почитать ваше тело своим.

Как бы утверждая это, он еще сильнее прижимал ее к стене, чувственно напоминая о том, что должно произойти между ними. Еще одно движение, снова запах его кожи, волос, пьянящий мускусный аромат. Этот призывный шепот напоминания согрел кожу, сделав ее чувствительной, груди напряглись и заострились, тело, казалось, слабеет и тает от желания под его нежным и страстным давлением.

Большой и сильный, он обнял ее, словно вбирая в себя хрупкую фигурку. Именно по этой причине она невольно схватилась за лацканы пиджака, чувствуя, как его рука обвилась вокруг ее талии.

— Сегодня я попробовал вкус риска, сделав вас женой, зная, что, возможно, вы никогда не сможете разделить со мной то чувство, которое я испытываю к вам.

Рука, горячая и сильная, поглаживая, заскользила вверх, кончик указательного пальца остановился у груди. Их взгляды не отрывались друг от друга, она почувствовала необъяснимое притяжение, подталкивающее навстречу. Но нет, она не станет поддаваться.

— Я не более чем пешка в игре сильных мужчин. Предмет, который покупают и размещают на полке, чтобы вызывать зависть или восхищение друзей.

— Нет, — прошелестел шепот у ее щеки, когда он склонил голову к ее лицу.

— Герцогиня призвана исполнять роль хозяйки дома. Это жена, которая надзирает за имуществом, помогает осуществлению общественных и политических амбиций.

— Нет.

— Значит… значит… — Она пыталась подыскать другие примеры, чтобы доказать, что понимает, зачем он женился на ней.

Но он остановил, мягко прижавшись губами к ее щеке:

— Подруга. Спутница. Прекрасная, полная страсти любовница, с которой будут проходить дни и ночи. Женщина, которая выносит моих детей. Разделит со мной радость триумфа и горечь падения. Женщина, с которой я стану делиться своими мечтами и которая будет делиться своими со мной. Женщина, которую я могу утешить и поддержать в трудную минуту, которая поддержит меня в минуту слабости, горя и нужды, даст мне то, что только жена может дать мужу. Женщина, которую я так безрассудно хочу. Вы, Люси, только вы одна можете быть этой женщиной.

Их глаза встретились, и она не смогла удержаться от вопроса.

— Ч-что… — Она облизала пересохшие от волнения губы, пытаясь заговорить снова. — Что вы чувствуете по отношению ко мне?

Его глаза, такие холодные и таинственные, смотрели на нее сверху, пугая мерцающими тенями и недосказанностью. Полные беспокойства и волнения глаза мужчины, которому знакомы боль и равнодушие. Ее мужа, который вынужден хранить мучительные тайны в глубинах своей души.

— Моя драгоценная Люси, — произнес он, не позволяя своему взгляду ни на секунду оторваться от ее глаз, — я готов отдать за вас жизнь.

Карета следовала по улицам Мейфэра, прежде чем выехала на старую Северную дорогу, которая вела из города по направлению к Йоркширу. Ноябрьское серое небо хмурилось, предвещая снег. Он подумывал, не стоило ли отправиться поездом. Возможно, сейчас, глядя на холодное небо, он так бы и распорядился. Но тогда он просто не в состоянии был о чем-либо трезво подумать.

Он разглядывал Люси из-под полей шляпы. Она не отрываясь смотрела в окно кареты. Интересно, думают ли они одинаково по поводу того, как глупо с его стороны тащить ее в такую погоду в Северный Йоркшир. Она считает, что муж не способен на взвешенные решения? Интересно…

Его жена. Воздух бурно ворвался в легкие, стоило лишь мысленно прошептать эти слова. Они вписали свои имена, священник благословил обручальные кольца, которые они с клятвой надели друг другу. Она принадлежит ему перед Богом и законом. Но он так и не завладел ею и с болью осознавал это. Так может продолжаться до тех пор, пока он не найдет способ пробиться сквозь ледяной заслон, который она выставила вокруг себя.

Она мало говорила в тот день, ничего, кроме клятв, спокойного прощания с отцом и леди Блэк. Она больше не обращалась к нему, не считая взрыва эмоций сразу после церемонии. Хотелось так много сказать, многим поделиться, но он не решался начать.

Просто странно, как угнетающе действовало на него это безмолвие. Страстно хотелось вновь услышать ее в тишине кареты. Он не из тех, кто любит поговорить, и все же тосковал от желания услышать нежный голос Люси.

День за днем он все больше узнавал о ней. Сегодня ему стало понятно, что его жена вполне уживается с тишиной. Странно. Все женщины, которых он когда-либо знал, любили поболтать, останавливаясь только для того, чтобы перевести дыхание. Они старались удержать или усыпить его бдительность, завлекая в свои сети словами, но это его никогда не соблазняло. В голосе Люси было что-то притягательное, сближающее.

— Наверное, пойдет снег.

Его взгляд быстро метнулся со свинцовых облаков на лицо жены.

— Вы правы, мне следовало бы распорядиться о том, чтобы отправиться на север поездом.

Она пренебрежительно махнула рукой:

— Все путешествуют на север в каретах веками. Я уверена, нам тоже вполне по плечу это перенести.

— Поглядим, как нам это удастся.

Если даже она и уловила улыбку в его голосе, то не подала виду.

— Мы с отцом как-то поехали поездом в Уитби. Это было в марте, нам предстояло отвезти Изабеллу в Лондон. Вдруг началась метель, и мы застряли на несколько дней. Понимаете, на самом деле между рельсами и простой дорогой разница не велика, нужно расчищать для безопасного движения. По крайней мере, на дороге больше шансов найти помощь или небольшую придорожную гостиницу, где есть свободная комната. В поезде вы привязаны к вагону, который застрял в чистом поле. Я бы предпочла путешествие по Северной дороге.

— Я представлял, что вагон комфортабельнее кареты.

— Нет. В вагоне так же холодно, как и в карете. К тому же в вагоне меня раздражало соседство с попутчиками, которые вечно недовольны, что бы ни происходило вокруг. Они все время чего-то требуют от проводника, а он вряд ли может выполнить их желания. Была страшная метель, пути совершенно замело, поезд оказался полностью неподвижен.

Это тоже Люси. Она еще и практична. Ему никогда не приходилось думать о ней с этой точки зрения. Она могла бы стать законодательницей мод и рабыней светских условностей, избалованной и испорченной, но оказалось, ей несвойственны искусственность и капризы. Черт, она вполне могла бы устроить ему сцену, когда их застали в «Доме Орфея», но не стала. Она вынесла все это стоически, как маленький воин, хотя было понятно, что вдребезги разлетелись ее надежды и мечты.

Возможно, как джентльмену, ему следовало бы чувствовать угрызения совести из-за того, что он разбил ее мечты, но он не джентльмен. Он не испытывал сожаления и угрызений совести. Он желал ее. Желал с того самого первого момента, как только увидел. Нет, он не способен даже на самые малые угрызения совести оттого, что красивейшая женщина, которая сейчас сидит напротив него в карете, герцогиня Сассекс.

В ней чувствовалось так много недосказанного, глубина и многослойность, оставалось только догадываться, сможет ли он когда-нибудь узнать свою жену так, как хотелось бы мужу. Позволила ли она Томасу приблизиться к этому знанию?

Мысли, вызвавшие боль, омрачили его, несмотря на то что он убеждал себя — это уже не имеет значения! Томас мертв, Люси знает, что за человек он был. К тому же она теперь принадлежит ему, и они вместе уезжают далеко от Лондона, у них медовый месяц. Это возможность для них обоих узнать друг друга, начать все заново.

Она грустила, это было видно, когда ему удавалось украдкой заглянуть в ее зеленые глаза. Она не казалась счастливой, а он готов был отдать все, что имеет, всего себя за малейшую возможность это изменить. Вернуть ей улыбку, заставить блестеть глаза.

— Я хотела бы извиниться.

Слова врезались в его мысли, он замер, остро взглянув на нее. Люси была так хороша в своей темно-зеленой бархатной накидке с белой пушистой муфтой, лежащей на коленях.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название