Дева и плут (ЛП)
Дева и плут (ЛП) читать книгу онлайн
Сирота Доминика, выросшая в монастыре, собирается в паломничество, чтобы помолиться о выздоровлении своего умирающего господина, графа Редингтона. По возвращении она планирует принять постриг. Настоятельница монастыря и Ричард, брат графа, замыслили погубить Доминику. Они тайно подкупили наемного рыцаря Гаррена, присоединившегося к группе паломников, чтобы тот соблазнил девушку. Потеряв невинность, Доминика не сможет стать монахиней, а Ричарду ничто не помешает сделать ее своей любовницей. Спасти ее может перемена в сердце Гаррена, но того волнует только судьба графа, которому он многим обязан. Во время паломничества Гаррен понимает, что заключил сделку с дьяволом, но спасти Доминику, которая помогла ему обрести веру, возможно, уже слишком поздно...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Брат Иосиф близоруко всмотрелся в бледное лицо сестры, и его улыбка погасла.
— Вы занедужили? — Он погладил ее по руке своими пухлыми пальцами. — Ничего. Блаженная Ларина, как и в прошлый раз, подарит вам исцеление.
— Сегодня я пришла за другим, брат Иосиф, — промолвила она.
— Нам нужен священник, который смотрит за усыпальницей, — мягко вмешался в их разговор Гаррен. — Где он?
На круглом лице монаха вновь засияла детская улыбка.
— В усыпальнице, где же еще.
Лорд Ричард хохотнул.
— Спроси дурака — получишь дурацкий ответ.
Доминика поморщилась от его грубости, но светлая улыбка брата Иосифа осталась незамутненной. Она придвинулась к Гаррену и кивнула на три лодчонки, которые покачивались у берега.
— Можно взять лодку и сплавать туда, пока не стемнело.
Разумом брат Иосиф был простоват, но слух у него был отменный. Он решительно затряс волосами, напоминая вылезшего из воды пса.
— Нет-нет-нет. Лодки только затем, чтобы возить припасы.
— И как же нам добраться до острова? — презрительно поинтересовался лорд Ричард. — Вплавь?
— Ползком, — ответил брат Иосиф с блаженной улыбкой, а сестра Мария кивнула. — Во время отлива.
Не обращая внимания на охи и ахи за спиной, Доминика стиснула зубы. Если для того, чтобы доставить послание, нужно ползти, она поползет.
— А когда будет отлив? — терпеливо спросил Гаррен.
— Завтра в полдень. Но святилище наше очень маленькое. За раз его можно посетить только троим. Дайте-ка я вас пересчитаю. — Брат Иосиф обошел паломников, дотрагиваясь до их носов и по очереди загибая пальцы. Сбившись со счета, он начал заново и, когда его усилия наконец увенчались успехом, улыбнулся. — Чтобы там побывали все, потребуется четыре дня.
Лорд Ричард, заулыбавшись, чуть ли не облизнулся, а Доминику пробрала дрожь. Им нельзя ждать так долго. В любой из этих четырех дней он может убить их.
Рядом послышался слабый, дрожащий голос:
— Пожалуй, теперь я бы прилегла.
Доминика бросилась к сестре, устыдившись, что, пусть всего на мгновение, но позабыла о ней. Гаррен оказался быстрее. Подхватив монахиню, он понес ее к хижине. Она обмякла у него на руках.
— Отнесите сестру Марию ко мне, — сказал брат Иосиф.
Доминика пошла вслед за ним в хижину, возле которой на треснутой деревянной скамье были разложены памятные сувениры.
Свинцовые перья. Тяжелые, как груз у нее на сердце.
Хижина представляла собой глинобитную сараюшку для временных ночевок паломников, а в закутке брата Иосифа не было ничего, даже очага. Только круглая толстая свеча на железном штыре в углу да охапка соломы на земляном полу — ровно напротив маленького квадратного окошка, из которого была видна усыпальница.
— Так он подает мне сигнал, — сказал брат Иосиф, зажигая драгоценную свечу, — когда ему что-нибудь нужно.
Доминика расстелила поверх соломы свой балахон, а Гаррен бережно опустил на него сестру, чтобы она лежала с видом на остров, к которому так долго и тяжело шла.
— Я буду снаружи, — сказал брат Иосиф и оставил их одних.
За ее спиной надежным живым щитом сидел Гаррен. Она давно не воспринимала его, как Спасителя, однако каким-то странным образом, но он ее спас. Спас от глупых иллюзий. А она даже не сказала ему спасибо. Теперь, когда Доминика молилась за здоровье сестры, она уже не верила в то, что Господь ее слышит. Она верила только в то, что могла сделать сама: доставить послание, которое привлечет убийцу к ответу.
— Послание у вас? — прошептала она.
Он кивнул и задержал на ней взгляд.
— Доминика, когда мы вернемся, можно сделать так, что…
— Пост? Ну нет. Поститься я сегодня не буду! — взревел снаружи лорд Ричард. —У меня разбиты ноги! Лучше принеси в эту лачугу еды.
Вздохнув, Гаррен встал и расправил плечи.
— Мне нужно идти.
Доминика в который раз восхитилась тем, с каким терпением он — неверующий — возится с пилигримами и несет на себе бремя лидерства.
Когда он ушел, на его место проскользнула Джиллиан. Благодарная за ее молчаливую поддержку, Доминика сняла с головы сестры черное покрывало и развязала белоснежный монашеский плат. По соломе рассыпались тонкие пряди поблекших волос. Вдвоем они осторожно раздели ее и накрыли подаренным Джиллиан покрывалом. Сестра так исхудала, что ее тело под покрывалом было почти незаметно.
Иннокентий, улегшись рядом, подсунул свой холодный нос под ее руку, и сестра медленно почесала его за ухом. Она была так слаба, что казалось, жизнь теплится только в кончиках ее пальцев.
Зашел Лекарь. Руки его были пусты, и Доминика поняла, что подогретого вина сегодня не будет. Джиллиан подвинулась в сторону, чтобы он смог проверить лоб сестры и дотронуться до ее узкого запястья, где тоненькой ниточкой еще билась жизнь.
— Она поспит, и ей станет лучше, — произнесла Доминика, будто по-прежнему верила в то, что ее желания могут воплотиться в жизнь.
— Дай-то Бог. — В его глазах, за набрякшими веками, стояла горькая правда. Лучше сестре Марии уже не будет.
Джиллиан, обняв ее, вышла, и Доминика осталась наедине с затрудненным дыханием сестры и скорбным взглядом Иннокентия.
Ребенком она часто расправляла пальцы поверх ладони сестры и мечтала, чтобы на ее среднем пальце появилась такая же мозоль и вмятинка, продавленная пером. Теперь, в тусклом свечном свете, она увидела, что ее кисти переросли любимые руки, а маленькая шишечка на костяшке могла сравниться с той, что была у сестры.
Перешептывания, которые доносились из смежного помещения, мало-помалу затихли и сменились шелестом волн. Паломников сморил сон. Через окошко в стене были видно, как тучи сгущаются на потемневшем небе, закрывая луну и звезды. В ночи мерцал только неяркий огонек фонаря, оставленного навечно гореть над костями Ларины.
Сидя у стены, Доминика не заметила, как задремала. Разбудил ее голос сестры. За дни бесконечного, истерзавшего ее горло кашля, он изменился почти до неузнаваемости, но произносил неизменные, знакомые как молитва, слова.
— Это случилось одним летним утром. Взошло солнце, и меня, тогда еще послушницу, отправили открыть ворота.
Доминика улыбнулась. История перенесла ее в детство, когда мир вокруг был незыблем.
— Не надо сегодня историй. Ты слишком устала.
Словно не услышав ее, сестра Мария продолжала. Ее тихий голос был едва различим за шорохом моря.
— Я подошла к воротам и увидела корзинку, накрытую платком.
— С яблоками, — по привычке дополнила Доминика. — Как в истории Моисея.
— Накрытую синим, как герб Редингтонов, платком.
Доминика напрягла слух. Не иначе, она ослышалась.
— Синим, как мои глаза, — поправила она.
— Я рассказала тебе не все, Ника.
Волоски на ее шее встали дыбом. Она оттолкнулась от стены и заглянула сестре в глаза.
— О чем ты не рассказала?
Снаружи с монотонным шелестом наползали на берег волны. После долгого молчания сестра ответила:
— Той молодой и глупой девушкой была я.
Наверное, она переутомилась. Или неправильно расслышала за шумом прибоя. Доминика наклонилась ближе.
— Что ты имеешь в виду?
— Я твоя мать.
Непостижимо… Мир остановился, а волны продолжали шуметь. У нее закружилась голова, как если бы она, рискуя упасть, балансировала на краю пропасти.
— Моя мать? — пискнула она как безмозглый щегол. — О, ты, конечно, всегда была для меня матерью…
— Доминика. Ты моя родная дочь.
Она опустила голову на плечо сестры — нет, на плечо своей матери. Женщины, которая любила ее больше всех на свете. Теперь-то она поняла, почему.
— Все это время… Все это время ты была рядом. А я ничего не знала.
На ее макушку легла маленькая рука.
— Ты чувствовала, догадывалась в душе. Я не думала, что когда-нибудь ты узнаешь.
Жизнь сестры, ее собственная жизнь, все в этом мире оказалось не таким, как она представляла. У нее была мать, а значит…
— Кто был… — Моим отцом. Она сглотнула, не в силах произнести эти два слова. — Кто он, тот человек?