Условия любви
Условия любви читать книгу онлайн
Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она презрительно засмеялась, но по коже побежали мурашки отвращения.
— Лучше я лягу в постель с пауком! Лицо Эймза помрачнело.
— Тогда вы окажетесь на улице, будете просить подаяние, а всем завладеет ваш кузен, Кэсс. Я могу убрать с дороги любого из вас через пару лет.
— Выводя из строя тормоза на повозках или испортив лаги в Корт Хелл Пас? Вы хвастун и вор, Беннет Эймз, и это я увижу вас уличным бродягой прежде, чем меня разорят! А сейчас убирайтесь с моего пути, или я всажу пулю в ваше толстое брюхо.
Она достала из сумочки ремингтон 22-го калибра и спокойно прицелилась в блестящую пуговицу на атласном жилете Эймза.
— Обычно я ноту более солидное оружие, но пистолет — не слишком подходящая принадлежность траурной одежды. Правда, с близкого расстояния даже такая игрушка серьезно повредит вашему пищеварению, Беннет.
За ее спиной раздался негромкий смех, и рядом с ней встал худощавый человек с вьющимися рыжеватыми волосами.
— По-моему, надо остерегаться этой леди, мистер Эймз. Я уже видел, что такая горошина может сделать с мужчиной. Она просто испортила его одежду. И выпотрошила ему внутренности.
— Кто вы такой, черт возьми? — набросился на него Эймз, но сразу отступил, увидев холодный блеск в голубых глазах незнакомца и руку, коснувшуюся кольта, пристегнутого к бедру.
Хотя незнакомец был невысок ростом, веснушчатым и кривоногим, он внушал уважение.
— Меня зовут Ханникат, Кайл Ханникат. — Он улыбнулся Кэсс, не обращая внимания на Эймза.
— Должна признаться, вы совсем не похожи на великана-людоеда, каким описывал вас мой отец.
— Мы со стариком Руфусом давние друзья. Я еще ребенком начал работать на него. Не могу сказать, что вы похожи на него, мисс Кэсс, но это и к лучшему!
Касс засмеялась, сунула ремингтон в сумочку, и протянула Ханникату руку.
— Добро пожаловать в Денвер, мистер Ханникат. Эймз нахмурился.
— Этот человек — наемный убийца. Что, черт возьми, у вас с ним общего, Кэсс?
Крис Альдерс, который молча наблюдал за происходящим, тоже засмеялся.
— Беннет, ты разве не знаешь, это мисс Кэсс наняла его!
Эймз с удивлением увидел, как девушка кивнула, подтверждая слова Криса.
— Я пыталась найти мистера Ханниката, когда отец доживал свои последние дни, понимая, что мне понадобятся его э… уникальные способности.
— Значит, война, — констатировал Эймз. — Победитель получает все. Тем лучше для меня. Только не говорите потом, что вас не предупреждали.
— Вы уже «предупредили» нас в Корт Хелл Пасе. Вот почему мистер Ханникат здесь, — спокойно сказала Кэсс. От нее не ускользнуло, как Эймз отступил от Ханниката.
— Вы, кажется, имеете грозную репутацию, мистер Ханникат.
Она села в экипаж, показав жестом, чтобы он следовал за ней, и кучер тронул лошадей.
— Я был бы в восторге, если бы вы называли меня Кайл, мэм. Но люди вроде Эймза могут называть меня мистером, — произнес он с кривой усмешкой, которая сделала его нестареющее лицо почти мальчишеским.
Касс облегченно вздохнула.
— Хорошо, Кайл. У меня такое чувство, что ты будешь здорово вести дело.
Цинциннати, 1868 г.
Подойдя к тяжелому дверному молотку, Стив Лоринг глубоко вздохнул. После трех лет поисков удача должна ему улыбнуться.
Когда высокая блондинка в легком шелковом платье открыла дверь, он бодро улыбнулся и приподнял шляпу.
— Привет. Я кое-кого ищу, — сказал Стив, рассматривая ее пышные формы.
— Уже нашли. Меня зовут Китти, — засмеялась блондинка, пропуская его вперед.
На улице шел дождь, и это дало ему возможность не снимать пальто, которое скрывало армейский револьвер. Мужчины редко приходили в этот шикарнейший бордель Цинциннати, чтобы застрелить кого-нибудь.
Китти Бойл смотрела на красивого незнакомца, который, казалось, был очень увлечен стряхиванием дождевых капель. Дорогое пальто и ботинки, хорошо причесанный, с изящными, аристократическими чертами. Он пах деньгами.
— Ну, голубчик, ты нашел, кого искал? Я точно нашла!
Отказавшись от предложения хозяйки снять пальто, Стив разглядывал шикарную гостиную с изящными шелковыми диванами, на которых расположились довольно откровенно одетые женщины, окруженные мужчинами в дорогих костюмах.
— О'Брайен здесь? — небрежно спросил Стив блондинку, но она заметила тревожный блеск в его глазах.
Китти погладила рукав его мокрого пальто, потом интимно провела пальцами по его руке.
— Мик О'Брайен — молокосос. Что тебе от него нужно? Мы могли бы подняться наверх… Она снова погладила его руку.
— О'Брайен наверху?
Она резко отдернула руку, зная после долгих лет работы здесь, когда надо отступить.
— Он на кухне, уткнулся носом в ужин, — ответила она, кивнув в сторону длинного коридора, освещенного газовой лампой.
— Очень вам обязан, — ответил ей Стив белозубой улыбкой.
— Подождите, — сказала она ему вслед.
У О'Брайена револьвер и нож.
— Благодарю за информацию.
2 Условия любви Китти со страхом смотрела, как он шел к тяжелой дубовой двери в конце коридора.
Стив взялся за дверную ручку и почувствовал холод отполированной меди. Другую руку он сунул под пальто и достал револьвер.
О'Брайен взглянул на темную фигуру, возникшую в дверном проеме. Тусклые лампы не позволяли разглядеть лицо незнакомца. Ирландец ощутил беспокойство и на всякий случай остался сидеть за большим дубовым столом, который при необходимости может стать хорошим прикрытием. Вытерев сальный рот, О'Брайен опустил руку к поясу, но, услышав короткое «Не надо», снова положил ее на стол.
— Помните меня, капрал? — тихо спросил Стив.
— Лоринг… лейтенант Лоринг, не так ли? Но война ведь кончилась более трех лет назад.
О'Брайен видел, как высокий человек сделал шаг в комнату. Шум в кухне сразу утих, повар и его помощники почувствовали недоброе.
— А Абнера Хендерсона убили четыре года назад. Та винтовка еще у вас, капрал?
О'Брайен на мгновение застыл, потом вскочил, отбросив тяжелый стол. Стив успел ухватить его за край, лишив своего врага прикрытия. Увидев направленное на себя оружие, О'Брайен попятился от наступающего Лоринга.
— Послушайте, лейтенант…
— Капитан, — поправил его Стив. — После того, как вы с приятелями убили моего кузена и дезертировали, меня повысили в звании. А теперь Уортман и Тэннер…
Он угрожающе помахал пистолетом перед лицом О'Брайена.
— Это Вине, это он стрелял, не я. Он был нашим командиром. Сказал, что Хендерсон предатель. Была война, Лоринг! — его голос стал умоляющим.
— Моим агентам понадобилось три года, чтобы найти тебя. Теперь ты отведешь меня к Уортману и Тэннеру, а потом мы решим, кто был командиром.
Прижавшись к стене, О'Брайен нащупал на полке тяжелый стеклянный кувшин и, швырнув его в Лоринга, сам упал на пол. Он успел выхватить из кобуры свой кольт, но Стив не дал ему никаких шансов и выбил оружие ногой. Потом он наступил на запястье противника и сильно прижал его к деревянным доскам.
— Так где твои друзья? — спросил Стив, переведя дух.
— Дай мне подняться, дай… о ..! Я не буду говорить, если ты сломаешь мне руку!
— Ты не сможешь также говорить, если я пристрелю тебя, но это меня не остановит. Пока я не потерял терпение: где Тэннер и Уортман?
— Уортман в Сент-Луисе! Работает на пивоваренном заводе рядом с пристанью. Отпусти меня, черт побери!
— А Вине Тэннер? — спросил Стив, немного приподняв ногу.
— На Западе, он вернулся на Запад! Больше я ничего не знаю.
Стив отпустил его руку, и О'Брайен сел, массируя запястье. Он стонал и наклонялся вперед, надеясь отвлечь внимание своего мучителя.
Стив дал ему возможность вынуть пистолет и поднять его, но выстрелил первым. Пуля отбросила О'Брайена назад.
Подойдя к мертвому противнику, Стив хладнокровно перевернул тело ногой и увидел очень красивый стилет в ножнах.
— Спасибо, Китти, — пробормотал он и вышел из кухни через заднюю дверь.