Единственная любовь королевы
Единственная любовь королевы читать книгу онлайн
Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.
Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.
И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она не могла не принять во внимание намек на то, что Лецен должна уйти. Последняя сцена сделала враждебность между баронессой и принцем очевидной. Виктория вспомнила счастливое время, когда они с Альбертом перед выборами объезжали дома вигов; ей припомнилось Рождество и то, как Альберт наряжал рождественские елки, как Киска выплясывала у него на колене и как он рассказывал ей о Рождестве в Кобурге.
Разве она сможет жить без Альберта? Он значил для нее гораздо больше, чем кто-либо на земле — Киска, Парень и Лецен. Счастливее всего она была с Альбертом. Милый лорд Мельбурн сказал ей, что Альберт будет для нее большим утешением, и как всегда оказался прав.
Она любила Альберта, она не перестанет его любить и никогда не почувствует себя счастливой в разлуке с ним. Ничто и никогда в ее жизни не будет для нее столь же важно, как ее любовь к Альберту.
Барон окинул королеву строгим взглядом.
— Могу вас заверить, — сказала она, — что ссоры с Альбертом для меня гораздо более мучительны, чем для него.
— В таком случае, их следует избегать, — сказал барон. — И есть лишь одна причина, которая их вызывает. Будем откровенны. Баронесса Лецен и принц далеко не добрые друзья и никогда ими не станут, и пока баронесса остается в вашем доме, беды не миновать.
Королева побледнела. Это, разумеется, правда. Лецен и Альберт — хотя и одной национальности — заклятые враги и никогда ничем иным не станут. Странно, что эти двое, которых она так любила, совершенно разные люди. Альберт такой скрупулезный, такой хороший организатор, а у Лецен всегда все в беспорядке; Виктории пришлось признать, что в детских не все так, как следует. А что, если Киска страдает именно из-за этого?
— Бытует, — сказала она, — ошибочное представление о том, что баронесса Лецен — своего рода сила за троном. Это не так. Лорд Мельбурн все прекрасно понимал. В детстве она была мне как мать; я лишь хочу, чтобы она осталась жить у меня, вот и все. Тут слишком много домыслов.
— Я думаю, ей следует уехать, — сказал барон Штокмар. — Право, она должна уехать.
— Вы хотите сказать, в отпуск?
— В длительный отпуск, — ответил Штокмар. — Тогда вы увидите, что хозяйством вашего двора можно управлять совершенно по-иному.
Все, что ей по-настоящему хочется, думала Виктория, это вернуться к прежним отношениям с Альбертом. Предположим, Лецен отправится в долгий отпуск к себе домой в Кобург. Тогда им станет ясно, обойдутся ли они без нее. «Милая Дейзи, — скажет она, — вы уже давно не видели родного дома. Вы слишком много работали, а ведь знаете, что нездоровы. Вашу желтуху надо лечить. Возьмите длительный отпуск и поезжайте».
Бедная Дейзи! Она, разумеется, все поймет. Поймет душой, что во дворце, пока в нем принц, для нее нет места; а без принца ее дорогая Виктория не может быть счастлива.
Штокмар кротко улыбнулся.
— Я вижу, Ваше Величество приняли решение.
Он вернулся к Альберту.
— Я ее все-таки убедил.
— Уж не хотите ли вы сказать, что баронесса уходит?
— Дайте только срок. Я уверен, что к концу года она распрощается с дворцом.
— Но королева дала на это согласие?
— Довольно неохотно. Однако она понимает, что я не останусь здесь, если Лецен, и, что еще более важно, — что вы и Лецен не можете ужиться под одной крышей. Ей приходится выбирать между своей гувернанткой и счастливой жизнью с мужем. Я не сомневался, что стоит ей увидеть, как именно обстоят дела, и она уже не будет колебаться в выборе.
Альберт схватил Штокмара за руку и стал ее благодарно трясти.
— Необходимость в осторожности по-прежнему остается, — сказал барон. — Мы выиграли лишь первую схватку. Главная еще впереди. Вы должны проявлять осторожность. Ваша задача, даже когда баронесса уедет, доказать королеве, что, хотя на людях она королева, а вы лишь ее консорт, дома хозяин вы.
— Вы полагаете, это возможно?
— Да! Однако вам надо быть очень осторожным, пока не уедет Лецен, и даже после ее отъезда. Наберитесь терпения. Оставайтесь спокойным, сдерживайтесь, это приводит ее в замешательство. Но я думаю, что в тот раз вы поступили мудро, попробовав потягаться с ней характерами. Только больше этого не делайте. Отныне вы будете спокойным, рассудительным мужем.
Штокмар рассмеялся, что с ним случалось редко.
— По-моему, я вижу победу, — добавил он [13].
Королева ждала Альберта, а его все не было. Она же пошла на уступки, она соглашалась на то, чтобы баронесса отправилась в длительный отпуск. Теперь настала его очередь — прийти и сказать, как он доволен и как ценит жертву, принесенную ею ради него.
Наконец она не выдержала и направилась в его гостиную. Он что-то читал. Да как он смеет быть таким спокойным!
— Альберт, — обратилась она к нему, — я-то полагала, что вы захотите повидать меня.
Он поднял брови и одарил ее щедрой улыбкой.
— Вы, кажется, были не в настроении, когда мы встречались в последний раз.
— Вы тоже, — напомнила она ему.
— Я весьма сожалею.
— Положите книгу, Альберт. Я хочу поговорить с вами.
— Это приказ? — холодно сказал Альберт.
— Когда я вхожу, я вправе ожидать, что вы тотчас уделите мне свое внимание.
Она нахмурилась. Она-то надеялась, что он обнимет ее и скажет, как самоотверженно она поступила, согласившись обходиться без Лецен, скажет, что он восхищен ее самопожертвованием, а он сидит себе как ни в чем не бывало, и вид у него такой, словно эта несчастная книга интересует его гораздо больше, чем Виктория.
О-о, он, несомненно, умный. А она — нет. И он хочет, чтобы с ними обедали умные люди, чтобы можно было говорить с ними о том, что выше ее понимания, и все видели, насколько он умнее королевы.
— Если это просьба, а не приказ, я готов уступить, — сказал Альберт с принужденной улыбкой.
— Так, значит, я должна всякий раз упрашивать вас, чтобы вы поговорили со мной?
— Ничто так не ценится, как простая вежливость.
— Вежливость! — воскликнула она. — Выходит, от меня ожидают, что при каждой встрече я буду делать реверанс и спрашивать разрешения обратиться к вам?
Альберт встал, прошел в свою спальню и закрыл дверь.
Виктория поспешила за ним и хотела войти следом, но обнаружила, что дверь заперта.
— Откройте сейчас же! — вскричала она.
Ответа не последовало. Она в ярости забарабанила в дверь кулаками.
— Немедленно откройте! — повторила она.
— Кто это? — спросил Альберт, стоявший за дверью.
— Как это кто?! — распаляясь, крикнула она. — Это королева.
Дверь не открывалась.
Она принялась дергать за ручку.
— Кто там? — спросил Альберт.
— Королева, — повторила она. — Сейчас же откройте.
Но она напрасно ждала, что в замке повернется ключ. Она готова была разрыдаться. Она чувствовала себя крайне несчастной. Она ведь согласилась на отъезд Лецен, и вот как он теперь ее благодарит.
Она не потерпит ничего подобного. Она снова забарабанила в дверь.
И вновь убийственно спокойный голос холодно спросил:
— Кто там?
— А то вы не знаете! — вскричала она, и в голосе ее зазвучали истерические нотки. — Откройте дверь, сказано вам.
— Кто там? — как ей показалось, издевательски повторил Альберт.
— Королева! — с достоинством ответила она.
Но он упорно отказывался отпереть дверь. Ах, да как он смеет!
Она была так несчастна. Ей хотелось, чтобы Альберт снова стал добрым и внимательным: этих разногласий ей не вынести. Альберт в некотором роде был прав. Это она властная. Это у нее необузданный характер, и стоит ей выйти из себя, она начинает нести такое, что, право, лучше бы помолчать.
Ей хотелось прильнуть к его груди и выплакаться. Хотелось сказать ему, что без него она никогда не будет счастливой.
Она снова подошла к двери и постучала, на этот раз тихонько.