Порочен, как грех
Порочен, как грех читать книгу онлайн
Герой Наполеоновских войн сэр Гейбриел Боскасл буквально купается в славе и женском обожании. Он уверен, что сумеет очаровать и обольстить любую светскую красавицу. И лишь одна женщина равнодушна к его чарам – подруга детства Элетея Кларидж, потерявшая на войне жениха.
Элетея неприступна. Но именно она царит в сердце Гейбриела.
Как завоевать расположение этой гордячки?
Для влюбленного мужчины нет цели более важной, чем добиться любви избранницы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она быстро открыла первую коробку и нашла среди восхитительной экстравагантности тисненой бумаги пару серых шелковых туфелек. Во второй коробке лежала легкая шаль из серебристого кашемира, сверкающая воздушным сиянием, точно паутина вечером в разгар лета.
Она надела туфельки, накинула на плечи шаль, которая прекрасно подходила к ее платью цвета синей бури, и ответила:
– Я готова, но… это ведь не дом маркиза.
Уид поклонился и помог ей выйти из кареты.
– Это дом его старшего брата лорда Хита, миледи.
– Лорда Хита! – воскликнула она, широко раскрыв глаза. Она не познакомилась с Грейсоном на его вечере, но в деревне Элетея и жена викария с удовольствием смеялись над печально известной карикатурой на интимные органы лорда Хита, которую его жена нарисовала в шутку, потеряла и которая ходила по всей Англии. – Господи, – пробормотала она. – Он ведь очень грозный, да? Тот, кого у них в семье называют Сфинксом.
– Лорда Хита нет дома, – сообщил Уид, и его тонкие губы скривились, что должно было означать улыбку. – Его жена и другие леди из этой семьи ждут вас.
Именно Джулия, жена Хита, и произнесла приветственные слова Элетее, когда та вошла в гостиную. На самом деле это собрание больше походило на посвящение в сонмище привлекательных молодых ведьм. Элетея не знала, как ей самой отнестись к тому, что она почувствовала себя своей в этой компании сплетниц точно так же, как оно было в тот вечер, когда они приняли ее в свой круг. Леди прервали разговор на середине, чтобы поздороваться с Элетеей и предложить ей выпить что-нибудь на выбор. Едва она села, их оживленная беседа возобновилась.
– Мужчины Боскаслы – все хитрецы, – заявила Джулия, подняв свой бокал с вином для придания большей убедительности своим словам.
– Возражаю, – откликнулась Хлоя Боскасл с дивана, где она полулежала, положив голову на плечо своей невестки Джейн. – Женщины Боскаслы не менее хитры. Мы давно славимся своей хитростью, которой мы вооружились как средством самозащиты.
– Джейн и я не Боскаслы по рождению, – заметила Джулия, наливая вина Элетее. – Но я тоже считаю, что хитрости нам не занимать.
– Что доказывает мою теорию, – сказала Хлоя. – Мужчины Боскаслы заставили вас научиться коварству.
– Я была коварна еще до того, как встретила Грейсона, – призналась Джейн с лукавой улыбкой. – Если бы я не вышла за него замуж, моя репутация погибла бы.
– Но именно мужчина Боскасл заставил вас впервые пуститься на хитрость, – сказала Джулия.
Джейн пожала плечами:
– Верно. О, как мне нравятся ваши шаль и туфельки, Элетея!
– Благодарю вас, – сказала Элетея с благодарной улыбкой. – Они великолепны.
– У Элетеи безупречная репутация, – сказала Хлоя. – Или вы скрываете какую-то мрачную тайну?
– Она не должна признаваться ни в чем до свадьбы, – парировала Джейн. – И я чувствую себя обязанной заметить, что ныне отсутствующая здесь Эмма, вся до ее изящного носика погруженная в герцогские дела, составляет исключение из всех членов семьи, и мужчин, и женщин, – ее репутация безупречна.
– До вашего прихода, – сказала Хлоя, помахав пальцем в сторону Элетеи, – мы пытались сойтись на том, что мужчин Боскаслов – а точнее, всех мужчин – следует дрессировать с самого начала. Полагаю, вы понимаете задачу, которая вас ждет. Гейбриел прожил тяжелую жизнь. Но ведь и мой Доминик тоже.
Элетея раскрыла рот:
– Да, но я…
– Она совершила больше, чем все мы надеялись совершить, – вставила Джейн. – Никто никогда не думал, что Гейбриела можно приручить.
Глаза Хлои озорно блеснули.
– Расскажите, как вы впервые встретились с ним, Элетея. Мы все думали, что Гейбриел никогда не полюбит. Вы, деревенские девушки, такие тихони, но именно в деревне я попала в самую большую неприятность в моей жизни.
Шарлотта Боскасл взмахнула карандашом, призывая к вниманию. Это была стройная блондинка, недавно занявшая пост начальницы школы для молодых леди, которую ее кузина Эмма держала в этом самом доме, пока не стала женой герцога Скарфилда, получившего свой титул по наследству два месяца назад.
– Прошу вас, говорите помедленней. Я записываю историю нашей семьи для потомства.
Глава 42
Гейбриел сунул кинжал в рукав, позволив леди в туалетной комнате подойти к нему, а потом с удивлением повернулся и схватил ее за руку.
– Вы подошли слишком близко, дорогая. Ближе, чем того требует дружеская беседа. И я не думаю, что мы на самом деле встречались.
Она с силой вывернула запястье, словно ожидала, что он станет ее удерживать. Когда он этого не сделал, ее глаза сузились в прорезях маски, скрывавшей ее лицо. Неужели она и его давно потерянный брат вместе прибегли к маскараду с целью проникнуть в еще один дом в Мейфэре? Были ли они партнерами в преступных затеях? Он прислушался к грохоту повозки на улице. А слышал только поток негромких, не подобающих леди ругательств, направленных по адресу его предков.
– Вы не он, – прошептала она разочарованно.
– А кем я должен быть? – спросил Гейбриел, ожидая, что она просветит его относительно последних десяти лет жизни его брата Себастьяна.
Она выглянула в окно, пропустив его вопрос мимо ушей. Гейбриел оставался на месте, рассматривая пистолет, отобранный у нее. Конечно, ему не было нужды выяснять, кто такая эта женщина, заставшая его врасплох, но его интересовало, что она знает о его брате. Он же, Гейбриел, мог бы сообщить ей, что Себастьян с того дня, как смог сесть в седло, стал великим мастером побегов. Она оглянулась на него с упреком:
– Вы дали ему уйти. Вы имеете понятие о том, кто он такой?
Еще бы ему не иметь понятия.
– Я не знаю, кто такая вы и почему вы хотели его застрелить.
– На самом деле я не собиралась…
– Тогда почему…
– Наверное, будет лучше, если вы никогда об этом не узнаете. – Она снова сузила глаза за маской. Ее волосы выбивались из-под края капюшона. – Вы кажетесь поразительно похожим на него.
– Вот как? Ну что ж, я не стану ни спорить, ни соглашаться, потому что видел его только в маске. – Он помолчал. – Не хотите ли вы сообщить мне, почему вы оба так одеты?
– Мы были на маскараде, – медленно проговорила она. – Наш хозяин послал нас на охоту за драгоценностями.
– А-а. И вы проникли в этот дом, вместо того чтобы просто постучать в дверь и попросить владельца о помощи?
– Не совсем так. Мы ничего не крадем. Но правила игры таковы, что мы должны держать в тайне, кто мы такие.
– Тогда почему же ваш компаньон сбежал?
– А как иначе? Ведь это соревнование. Боюсь, я больше ничего вам сказать не могу.
– Вам придется дать ответы властям.
Гейбриел взглянул на высокий комод, стоящий у стены, и вдруг заметил какой-то сложенный лист бумаги, торчащий из приоткрытого ящика.
Он подвинулся чуть в сторону, чтобы она не могла видеть комод. А когда ее взгляд устремился прямо туда, понял, что она и Себастьян были не обычными охотниками за драгоценностями. И что их маскарад отнюдь не невинен.
Гейбриел почувствовал, как она напряглась. Возможно, он смог бы воспользоваться этим и вытянуть из нее побольше сведений, но в этот момент оказалось, что они уже не одни.
Еще кто-то вошел в спальню. Это была женщина, которая весело окликнула его:
– Гейбриел, это вы меня ждете? В моей спальне? Почему вы передумали, мой дорогой повеса?
Боже, это Мерри. Он заметил ее сквозь щель в двери и скривился. Никто в мире не поверит, что он явился сюда не ради тайного свидания. Никто не поверит, что он застал здесь двух незнакомцев, занятых делом, смысла которого он не понимал, и что один из незнакомцев – его брат.
А второй…
Он повернул голову. Компаньонка его брата исчезла, именно исчезла, бесшумно, как кошка. Он тихонько выбранился и, шагнув к окну, увидел, как она соскользнула вниз по веревке и ловко приземлилась на нога, а ее тяжелые юбки вздулись.
– Что здесь происходит? – спросил мужской голос сзади.