Ангел в моих обятиях
Ангел в моих обятиях читать книгу онлайн
Официально Маркус Максвелл, граф Уэстон, отправляется в своесельское имение, чтобы вылечить раны, полученные на войне. Однако вдействительности он — агент британской секретной службы, и егозадание — найти и отдать в руки закона банду контрабандистов,главарь которых поддерживает Наполеона.
Под пристальное наблюдение графа Уэстона немедленно попадаетсемья Тисдейл. Однако дочь основного подозреваемого, Сара, вызываетв Маркусе совершенно иные чувства. Эта обворожительная красавица,остроумная и отважная, заставляет его забыть обо всем и с головойброситься в омут пылкой страсти…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Держу пари, мальчик не представляет, с чем имеет дело. Иначе он бы сам покончил с собой.
— Еще один мертвый подросток нам ни к чему, — твердо сказал Кармайкл.
Уэстон крепко сжал обеими руками ствол ружья.
— Бог мой, Кармайкл, это живой человек, а не просто источник информации.
— Вне всякого сомнения. Сейчас самое главное — обеспечить его безопасность, надеюсь, вы согласны?
Уэстон впился пальцами ни в чем не повинное ружье, так что заболели ладони, но ничего не сказал, а только кивнул в ответ.
— Мальчика надо срочно перевезти в замок Лалуорт. Марлоу, ты добился больших успехов, допрашивая Мерсьера. Это было впечатляюще. Так что за подростка ты отвечаешь.
Уэстон взвел курок и выстрелил по деревьям.
— Если не ошибаюсь, Мерсьер чуть не умер во время допроса, — сказал он.
Марлоу разжал руку, и две тонкие длинные травинки подхватил и унес ветер.
— Однако мы вытрясли из него все, что хотели, не так ли?
— Мы говорим о двенадцатилетнем подростке, не забывайте об этом, — настаивал Уэстон, его голос дрожал от гнева, который он едва сдерживал.
Кармайкл посмотрел на Марлоу, затем на Уэстона и нахмурился.
— Хотите допросить юношу сами, Уэстон?
— А у меня есть выбор?
В доме царил покой. В этой божественной, дарящей отдохновение тишине Сара что-то писала, сидя за столом розового дерева.
С трудом сохраняя самообладание, она едва дождалась, пока Клер закончит примерку платья, и поехала с матерью домой. И, лишь увидев Найджела, живого и здорового, собственными глазами, она почувствовала, что железная рука страха отпустила сердце.
Едва поздоровавшись с братом, она тихо прикрыла за собой дверь и выскользнула из дома на свежий воздух. Она побежала, остановилась, затем пробежала еще немного.
Свежий воздух и бескрайний простор помогли ей успокоиться и восстановить равновесие, чтобы пережить ужин в компании с леди Тисдейл — несмотря на настойчивые просьбы матери немедленно поговорить с Найджелом, она так и не поддалась на ее уговоры.
Юноша отказался присоединиться к ним и предпочел поужинать в своей комнате.
Сара понимала, что ему нужно время.
Она вертела в руках перо. Хотя у нее не было привычки регулярно вести дневник, на этот раз она по настоянию Клер решила поделиться с ним некоторыми мыслями. Ее дорогая подруга сказала, что это очень полезно для души.
— Черт побери…
Найджелу нужно время, это очевидно. Но для чего конкретно оно ему нужно?
Сара не могла поверить, что ее брат способен намеренно ввязаться во что-то дурное. Но вполне возможно, что так получилось помимо его воли. Ему всего двенадцать лет. И только несколько часов назад она сама упорно доказывала матери, что он еще ребенок.
И сейчас Сара с ума сходила от страха, и не важно, что он натворил. Единственно, чего ей хотелось, — это прижать его к груди и заверить, что все будет хорошо. Но она не могла. Ибо это неправда.
Сара посмотрела на листок бумаги, где ее торопливым почерком было написано всего лишь одно имя — Маркус.
Ей срочно надо его увидеть.
Он был ей нужен. Она хотела его. Сара была уверена, что Маркус поможет разобраться во всем, что гложет ее сердце и отравляет душу.
Конечно, он не был волшебником, творящим чудеса. И дело было не в том, что Маркус далек от совершенства. Она любила все его недостатки. Сара хотела его целиком, таким, как есть. Плохим, хорошим, любым.
До встречи с Маркусом ей не приходило в голову, что можно к кому-то обратиться за помощью и положиться во всем.
Но, узнав его лучше, она поняла, что это реально. Ей пришлось поверить в невозможное. И теперь она всей душой хотела того, что раньше считала недостижимым.
Сара закрыла глаза и провела пером по губам. Столкнувшись с кошмаром, оказавшись в безвыходном положении, она думала только о нем, ее мысли и душа стремились к нему.
Не было ни чувства вины, ни смущения. Маркус был свидетелем ее неуклюжести, эмоциональности, смелости и детской наивности. Но это не оттолкнуло его.
Сара любила, любила этого мужчину всем сердцем.
Конечно, ей хотелось, чтобы это божественное чувство родилось в беззаботной и радостной обстановке, но она понимала, что только трудные времена, через которые они прошли вместе, заставили ее любовь разгореться так ярко. Она осторожно положила перо.
В ее жизни не все было гладко.
И вряд ли будет, но Сара не боялась трудностей.
Глава 13
— Этот твой маленький городок просто очарователен, — заявил Кармайкл, с интересом разглядывая гостей.
Они с Маркусом стояли у выхода на веранду, наблюдая, как леди и джентльмены Лалуорта заполняют дом Беннингтона, прибыв на бал, которого ждали с таким нетерпением.
Маркуса это позабавило, и он негромко рассмеялся.
— Едва ли можно назвать его моим, — фыркнул он, отвечая улыбкой на дружеское приветствие двух мужчин, с которыми познакомился ранее на одном из приемов в доме Беннингтона.
— Возможно, я несколько преувеличиваю, — согласился Кармайкл. — Но похоже, теперь тебе не приходится жаловаться на недостаток внимания жителей графства, что тебя так расстраивало в прошлом.
— Да, это правда. — Маркус жестом пригласил Кармайкла пройти с ним на веранду. — Удивительно, чего можно добиться, если проявить инициативу, особенно когда речь идет о преступлении.
Маркус пропустил Кармайкла вперед, и они вышли из величественного зала на воздух.
Кучка гостей выплыла вслед за ними в теплую летнюю ночь. Декоративные фонарики, украшавшие веранду, мягко покачивались на ветру, который долетал с моря. Круги золотистого света скользили по каменному полу, время от времени выхватывая из темноты группы гостей.
— Но дело не только в инициативе, здесь не обошлось без помощи одной хорошей женщины, — добавил Кармайкл и улыбнулся, заметив, что молодая пара незаметно уединилась в укромном уголке веранды, почти скрытом от посторонних глаз высокой живой изгородью из лаврового дерева. Он заложил руки за спину и исподволь взглянул на Маркуса. — Салли упоминал некую мисс Тисдейл.
Маркус сжал зубы, при этом линия подбородка стала тверже.
— Да, мисс Тисдейл была очень полезна. Вы не поверите, но она предложила помочь мне вписаться в местное общество и найти общий язык с жителями Лалуорта.
— Похоже, ей это удалось, — хмыкнул Кармайкл, заметив, что еще несколько гостей с улыбкой приветствовали Маркуса.
Уэстон коротко кивнул и с очаровательной улыбкой подмигнул в ответ.
— Думаю, вы правы. Она умеет ладить с людьми и хорошо их знает, так что это очень облегчило расследование, особенно вначале.
— И это все?
— А что еще вы хотите услышать? — резко спросил Маркус. — Я не собираюсь здесь задерживаться. И позволю себе напомнить вам, что брат мисс Тисдейл по уши увяз в этом деле и вряд ли выйдет сухим из воды. К тому же эта женщина вообразила, что любит меня, но она… заблуждается, и я собираюсь положить этому конец немедленно.
— Но почему? — тихо спросил Кармайкл.
Руки Маркуса непроизвольно сжались в кулаки.
— На то есть свои причины. И как я уже говорил, у меня нет никакого желания оставаться здесь.
Все прошло не очень хорошо.
И вдруг появилась она. Девушка возникла в дверях, как сказочная фея. На фоне яркого света свечей, лившегося из бального зала, четко вырисовывалась ее прелестная хрупкая фигурка в нежно-голубом шелковом платье.
Маркус пытался не обращать внимания на сильную ноющую боль в груди, которая пронзила сердце, как кинжалом, как только он увидел ее.
— А вот и она, — сказал он с легкой хрипотцой в голосе, не отрывая взгляда от прекрасного видения.
— О-о, — произнес Кармайкл бесстрастным тоном.
Сара явно кого-то высматривала в толпе и, увидев Маркуса, просияла счастливой, улыбкой. Она вышла на веранду и начала пробираться к нему сквозь шумную толпу гостей.
Сзади к ней быстро приближались трое мужчин, которые торопились присоединиться к группе молодых девушек. Когда они были уже совсем близко, один из них, пытаясь обойти другую даму, нечаянно толкнул Сару в спину. Удар был достаточно сильным, так что Сара пошатнулась, сделала несколько неуверенных шагов и наступила на подол своего платья. Инстинктивно пытаясь сохранить равновесие, она нелепо взмахнула руками.