В поисках наслаждения
В поисках наслаждения читать книгу онлайн
Больше всего на свете Лиззи Пэкстон мечтала… оказаться вдовой. Вдова независима, свободна и полагается лишь на себя — словом, ведет идеальную, по мнению Лиззи, жизнь. Жаль только, что перед тем как овдоветь, надо еще выйти замуж!
Ответом на услышанные молитвы Лиззи стало предложение друга детства, капитана Джеймса Марлоу, вступить с ним в фиктивный брак: по личным причинам ему нужна женщина, которая носила бы его имя, но женой не была.
Лиззи соглашается. Она наивно верит Джеймсу, даже не подозревая, что он, сгорая от страсти, завлекает ее в сети искушения и соблазна…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Отведя взгляд от интимной детали, Лиззи попыталась сосредоточиться на абсурдности его визита. Те, кто ее знал, знали и то, что душеспасительные проповеди ее ничуть не интересуют. Бог для нее был нечто другое, и церковь она посещала не часто. В то время как приходского священника Марлоу она воспринимала нормально, все остальное представлялось ей скопищем резонерства и воинствующей чепухи. Большей частью.
Когда же священник, приблизившись к ней, прошептал: «Лиззи», — она оказалась к этому совершенно неготовой и чуть не закричала от страха, облегчения и радости, но его рука, сильная и живая, крепко зажала ей рот.
— Тише, — прошипел он, прижимаясь губами к ее уху, и предостерегающе указал глазами на закрытую дверь.
Джейми. Ее Джейми. Она впилась в него глазами, пожирая каждый дюйм его дорогого лица. Он не умер. Глубокие серые глаза, которые она не чаяла когда-либо снова увидеть, теперь смотрели на нее.
Она коснулась руками его лица, погладила гладкую кожу свежевыбритых щек, забралась пальцами под парик и, наткнувшись на колкую щетину недавно остриженных волос, сорвала это безобразное убожество с его головы.
— Джейми.
— Все в порядке, Лиззи. Я здесь. Я нашел тебя. Тише. Я нашел тебя, — увещевал он.
Как будто и ему требовалось утешение, как и ей. Как будто хотел прижать ее к себе, как и она. Отчаянно хотел.
Лиззи прилипла к нему и крепко сжала в объятиях, словно боялась отпустить.
Тут он приник к ее губам, и все вокруг стало не важным. Кроме жара и света, что давал ей его поцелуй. Кроме болезненного удовольствия, которое испытывала, ощущая рядом его тело.
Он пощекотал носом ее шею и еще крепче стиснул ее в своих объятиях. Лиззи слышала лишь лихорадочный стук их сердец.
— Слезы, Лиззи? По мне?
— Ты живой?
— Живой.
Она сдавленно икнула и сквозь слезы улыбнулась, потом вытерла лицо рукавом.
— О, Джейми. — Она блаженствовала в его объятиях. — Наверное, это не слишком подходящее время, чтобы сказать, как я по тебе тосковала.
Он поцеловал ее в лоб.
— Я тоже, — вернул он ее признание.
— О, Джейми, что ты сделал со своими волосами?
— Остриг.
Уголки его губ опустились.
— Выглядит ужасно. Если это происходит с тобой, когда умираешь, то Господу следует сменить парикмахера.
Она сознавала, что говорит глупости, но не могла ни о чем думать. Могла лишь водить руками по его кое-как остриженным волосам. Как будто их кромсали садовыми ножницами.
Он старался держать ее прямо перед собой.
— Все изменилось.
— Да. Слава Богу, ты жив.
Она пробежала руками по его лицу, по острым скулам и гладко выбритым щекам. Она не могла отнять от него руки, не могла оторваться. Она водила ладонями по его плечам и спине, то прижимала к себе, то отпускала, но ни на миг не останавливалась. Она не могла преодолеть эту потребность чувствовать под ладонями его упругое, теплое, живое тело.
Затем к рукам подключились ее губы. Целуя, скользнули вниз по шее, замерев на миг у ее основания, где бился ровно и сильно его пульс. В поисках его запаха — запаха лавровишневой воды. И вот он; ведущая нота, приглушенная незнакомыми добавками: шерсти, соли и рыбы. И алкоголя. Как странно, что от него может пахнуть рыбьим жиром и коньяком. Как любопытно.
Лиззи вдруг встрепенулась: а чем пахнет она? Боже всесильный.
— Прости, мне не следует к тебе прижиматься. А то мои вши и блохи перебегут к тебе.
Она рассмеялась, и этот смех покоробил ее слух.
Он улыбнулся, но не отступил назад.
— Миссис Таппер сказала, что боится, как бы они не загрызли тебя до смерти. Она кипятит твою одежду с мылом и щелоком.
— Миссис Таппер? Значит, она знает, что ты жив? Она будет так рада. Когда и как она тебя нашла?
— Я не могу объяснить. Я пришел, потому что… потому что должен был прийти. Потому что миссис Таппер была уверена, что ты… она очень переживала за тебя. Она сказала, что ты таешь на глазах, что у тебя ужасные синяки под глазами. — Он обнял ладонями ее лицо и нахмурился, заглянув ей в глаза. — Как будто ты привыкла смотреть в глаза смерти.
— Миссис Таппер сказала это? Тебе? Когда?
— Лиззи, ты должна выслушать меня. Я не могу объяснить всего. Прости, но тебе нужно набраться мужества. И потерпеть еще немного. Мы делаем все, чтобы тебя освободить. Мы очень стараемся, так что не стоит отчаиваться. Ты меня понимаешь?
— Нет. Ты должен рассказать мне все. Что с тобой случилось? Где ты был?
— Любимая, прости, но я не могу сказать этого.
Что-то было не так. Что-то было совсем не так. Лиззи схватила его за грудки.
— Что ты имеешь в виду? Как ты выжил? Как попал сюда? Как тебя впустили? Почему скрываешься в чужом обличье? Тем более в этом? Ты не знаешь или не хочешь говорить мне?
— Лиззи, умоляю. — Он взял ее руки в свои и тихо произнес: — Ты должна понять. Ты должна еще немного потерпеть.
Ее сердце в груди похолодело, как будто его вырвали, и все тепло вдруг иссякло.
— Нет! Ты не можешь говорить это серьезно. Не можешь. Я не в состоянии больше это выносить. Я не выдержу. Не выдержу и часа. Ты не можешь просить меня об этом. Ты должен вытащить меня отсюда. Должен.
— Лиззи. — Он продолжал держать ее, согревая вдруг ставшие влажными ладони в своих. — Ты должна пока остаться здесь, — сказал он спокойно.
Слишком спокойно. Хотя его голос прозвучал неровно.
Лиззи вырвала руки. Нет. Она и слушать не хотела это неразумно. Это плохо. Нужно что-то делать, Нужно выбираться отсюда. Джейми должен забрать ее отсюда. Она бросилась к двери.
Он поймал ее в свои объятия, пытаясь успокоить.
— Лиззи, прощу тебя.
Ничего не понимая, она стала бороться с ним и царапаться в попытке вырваться из комнаты, и избавиться от этого чудовищного чувства, этой новой невыносимой боли.
— Прошу тебя, взмолилась она, — ты должен вытащить меня отсюда. Ты жив. Скажи им. Скажи и забери меня отсюда!
Она слышала в своем голосе нотки истерии и острой обиды.
— Я не дам им тронуть тебя, Лиззи. Я обещаю. Обещаю, — прошептал Джейми хрипло ей в ухо.
В его голосе звучала боль. Его руки сжимали ее железными обручами, вызывая тоску по уюту и теплу его тела, но она продолжала вырываться.
— Как ты можешь это обещать? Ты должен сейчас же забрать меня отсюда. Ты не можешь оставить меня здесь.
Она перешла на крик. Да. Надзиратель услышит шум и придет, увидит, что Джейми жив, и ее освободят.
— Пусти меня.
— Не могу. Иисусе Христе, Лиззи. Не могу.
Его лицо и глаза почернели от боли, и голос осип.
— Но как, скажи на милость, могла я убить тебя, когда ты вот он — живой и невредимый! Ты не умер. Не умер.
В коридоре послышались шаги и звяканье ключей по ту сторону двери.
Джейми сжал ее изо всех сил и прошептал в ухо:
— Не могу ничего тебе объяснить, но ты не должна никому говорить, что видела меня.
— Нет. Как ты можешь просить меня об этом? Нет!
— Господи, Лиззи, я не могу. Не могу. Слишком многое поставлено на карту. Ты должна набраться терпения. Должна верить мне. Скоро, очень скоро, Я обещаю. Клянусь.
Но что бы он ни говорил своим мученическим голосом, ничто не могло ее убедить.
— Ты не можешь оставить меня здесь. Не можешь.
Он отступил назад, стараясь отодвинуть ее от себя. Но она отчаянно вцепилась в его одеяние мертвой хваткой, не желая отпускать. Ему пришлось силой оторвать ее от себя и держать за запястья.
— Лиззи, послушай меня! Послушай. Потерпи немного. Совсем немного. Обещаю, Обещаю. Охрана!
Беспомощно дернувшись в его неумолимых руках, она обвисла, теряя силы и волю.
— Нет, Джейми, нет. Пожалуйста, не оставляй меня. Пожалуйста, умоляю. Не оставляй меня.
— Прости, Лиззи. — Он опустил ее вниз, потому что ноги ее не держали, и она осела на холодный каменный пол. Он в последний раз прижался в поцелуе к ее губам. — Прости меня. Прости.
Тут дверь открылась, и он ушел.